Publicidade

1 Reis 19

MRI2012

1 Y ACHÂB dió la nueva á Jezabel de todo lo que Elías había hecho, de como 19.1 cp. 18.40.había muerto á cuchillo á todos los profetas.

2 Entonces envió Jezabel á Elías un mensajero, diciendo: 19.2 Rt. 1.17.Así me hagan los dioses, y así me añadan, si mañana á estas horas yo no haya puesto tu persona como la de uno de ellos.

3 Viendo pues el peligro, levantóse y fuése por salvar su vida, y vino á 19.3 Jos. 15.28.Beer-seba, que es en Judá, y dejó allí su criado.

4 Y él se fué por el desierto un día de camino, y vino y sentóse debajo de un enebro; y deseando morirse, dijo: Baste ya, oh Jehová, 19.4 Nm. 11.15.quita mi alma; que no soy yo mejor que mis padres.

5 Y echándose debajo del enebro, quedóse dormido: y he aquí luego un ángel que le tocó, y le dijo: Levántate, come.

6 Entonces él miró, y he aquí á su cabecera una torta cocida sobre las ascuas, y un vaso de agua: y comió y bebió, y volvióse á dormir.

7 Y volviendo el ángel de Jehová la segunda vez, tocóle, diciendo: Levántate, come: porque gran camino te resta.

8 Levantóse pues, y comió y bebió; y caminó con la fortaleza de aquella comida 19.8 Ex. 24.18 y 34.28. Mt. 4.2.cuarenta días y cuarenta noches, hasta el monte de Dios, 19.8 Ex. 3.1.Horeb.

9 Y allí se metió en una cueva, donde tuvo la noche. Y fué á él palabra de Jehová, el cual le dijo: ¿Qué haces aquí, Elías?

10 Y él respondió: Sentido he un vivo 19.10 Nm. 25.11,13.celo por Jehová Dios de los ejércitos; porque los hijos de Israel han dejado tu alianza, han derribado tus altares, y 19.10 cp. 18.4.han muerto á cuchillo tus profetas: 19.10 cp. 18.22. Ro. 11.3.y yo solo he quedado, y me buscan para quitarme la vida.

1 Elías en Horeb.
2 Vocación de Eliseo.

11 Y él le dijo: Sal fuera, y ponte 19.11 Ex. 24.12 y 34.2.en el monte delante de Jehová. Y he aquí Jehová que pasaba, 19.11 Ez. 1.4.y un grande y poderoso viento que rompía los montes, y quebraba las peñas delante de Jehová: mas Jehová no estaba en el viento. Y tras el viento un terremoto: mas Jehová no estaba en el terremoto.

12 Y tras el terremoto un fuego: mas Jehová no estaba en el fuego. Y tras el fuego 19.12 Job 4.16.un silvo apacible y delicado.

13 Y cuando lo oyó Elías, 19.13 Ex. 3.6.cubrió su rostro con su manto, y salió, y paróse á la puerta de la cueva. Y he aquí llegó una voz á él, diciendo: ¿Qué haces aquí, Elías?

14 Y él respondió: Sentido he un vivo celo por Jehová Dios de los ejércitos; porque los hijos de Israel han dejado tu alianza, han derribado tus altares, y han muerto á cuchillo tus profetas: y yo solo he quedado, y me buscan para quitarme la vida.

15 Y díjole Jehová: Ve, vuélvete por tu camino, por el desierto de Damasco: y llegarás, 19.15 2 R. 8.12,13.y ungirás á Hazael por rey de Siria;

16 Y 19.16 2 R. 9.1,3.a Jehú hijo de Nimsi, ungirás por rey sobre Israel; y á Eliseo hijo de Saphat, de Abel-mehula, ungirás para que sea profeta en lugar de ti.

17 Y será, 19.17 2 R. 8.12 y 9.14,24 y 13.3,22.que el que escapare del cuchillo, de Hazael, 19.17 2 R. cps. 9 y 10.Jehú lo matará; y el que escapare del cuchillo de Jehú, 19.17 2 R. 9.26.Eliseo lo matará.

18 19.18 Ro. 11.4. Y yo haré que queden en Israel siete mil; todas rodillas que no se encorvaron á Baal, y bocas todas que no lo besaron.

19 Y partiéndose él de allí, halló á Eliseo hijo de Saphat, que araba con doce yuntas delante de ; y 19.19 ó, el con la duodécima.él era uno de los doce gañanes. Y pasando Elías por delante de él, 19.19 2 R. 2.8, etc.echó sobre él su manto.

20 Entonces dejando él los bueyes, vino corriendo en pos de Elías, y dijo: 19.20 Mt. 8.21,22. Lc. 9.61,62.Ruégote que me dejes besar mi padre y mi madre, y luego te seguiré. Y él le dijo: Ve, vuelve: ¿qué te he hecho yo?

21 Y volvióse de en pos de él, y tomó un par de bueyes, y matólos, y 19.21 2 S. 24.22.con el arado de los bueyes coció la carne de ellos, y dióla al pueblo que comiesen. Después se levantó, y 19.21 2 R. 2.1.fué tras Elías, y 19.21 2 R. 6.15.servíale.

Ko Irāia kei Maunga Horepa

1 , ka kōrerotia e Āhapa ki a Ietēpere ngā mea katoa i mea ai a Irāia, me ngā meatanga katoa i tāna whakamatenga i ngā poropiti katoa ki te hoari. 2 Kātahi a Ietēpere ka tono tangata ki a Irāia hei atu, "Kia meatia tēnei ki ahau e ngā atua, me ētahi atu mea, ki te kāhore ahau e mea i a koe i tēnei takiwā āpōpō kia rite te mate ki tētahi o rātou i mate ."

3 Ā, ka kite ia, whakatika ana, haere ana, he mea kei mate, ā, ka tae ki Peerehepa o Hūrā. , ka whakarērea e ia tāna tangata ki reira. 4 Ko ia ia haere ki te koraha, kotahi te ki te ara, ā, ka tae, ka noho i raro i tētahi hunipa; ā, ka īnoi ia mōna kia mate ia; ā, ka mea, "Heoi , ināianei, e Ihowā, tangohia atu tōku wairua; kāhore hoki ahau i pai ake i ōku mātua." 5 , ka takoto ia, ka moe i raro i tētahi hunipa.

, ko tētahi anahera e papaki ana i a ia, e mea ana ki a ia, "Maranga ki te kai." 6 , titiro rawa ake ia, ko tētahi keke, he mea tunu ki te pungarehu, me tētahi ipu wai i tōna urunga. , kai ana ia, inu ana, ā, takoto iho ana anō.

7 , ka hoki mai anō te anahera a Ihowā, ā, ka papaki i a ia, ka mea, "Maranga ki te kai; he roa rawa hoki te ara mōu, e kore e taea e koe." 8 , maranga ana ia, ā, kai ana, inu ana, ā, haere ana, me te mau anō te mana o taua kai, e whā tekau ngā , e whā tekau ngā ā tae noa ki Horepa, ki te maunga o te Atua. 9 , haere ana ia ki reira ki tētahi ana, ā, moe ana i reira.

Ka Puta mai a Ihowā ki a Irāia

, ka puta mai te kupu a Ihowā ki a ia; i mea ia: "E aha ana koe i konei, e Irāia?"

10 Ā, ka mea tērā, "Nui atu tōku hae Ihowā, te Atua o ngā mano; kua whakarērea hoki tāu kawenata e ngā tama a Īharaira, ā, ko āu āta, wāhia iho e rātou, patua iho hoki e rātou āu poropiti ki te hoari. Ā, ko ahau, ko ahau rawa anake i mahue; ā, kei te rapu rātou i ahau kia whakamatea."

11 , ka mea ia, "Puta mai, ka ki te maunga ki te aroaro o Ihowā."

, ko te haerenga atu o Ihowā, he nui anō te hau, he kaha, e whakakōara ana i ngā maunga, e wāhi ana i ngā kōhatu i te aroaro o Ihowā. Otiia, kāhore a Ihowā i roto i te hau; ā muri iho i te hau ko te ; otiia kāhore a Ihowā i roto i te . 12 Ā, i muri o te ko te ahi; otiia kāhore a Ihowā i roto i te ahi; ā, i muri i te ahi ko te reo ngāwari, he mea iti. 13 Ā, te rongonga o Irāia ka hīpokina e ia tōna mata ki tōna koroka, ā, haere ana, ana i te kūwaha o te ana.

, ko te putanga mai o tētahi reo ki a ia, ka mea, "E aha ana koe i konei, e Irāia?"

14 Anō ko tērā, "Nui atu tōku hae Ihowā, te Atua o ngā mano; kua whakarērea hoki tāu kawenata e ngā tama a Īharaira, ko āu āta, wāhia iho e rātou, patua iho e rātou āu poropiti ki te hoari. Ā, ko ahau, ko ahau rawa anake i mahue; ā, kei te rapu rātou i ahau kia whakamatea."

15 , ka mea a Ihowā ki a ia, "Haere, e hoki i tōu ara ki te koraha o Ramahiku, ā, ka tae koe, whakawahia a Hataere hei kīngi Hīria. 16 Ā, whakawahia a Iehu tama a Nimihi hei kīngi Īharaira; me whakawahi anō a Eriha tama a Hāpata o Āperemehora hei poropiti i muri i a koe. 17 , ko te hunga e mawhiti i te hoari a Hataere Iehu e whakamate; ko te hunga e mawhiti i te hoari a Iehu Eriha e whakamate. 18 Otiia ka whakatoea e ahau māku e whitu ngā mano i roto i a Īharaira, ko ngā turi katoa kīhai anō i tūturi ki a Paara, me ngā māngai katoa kīhai i kihi i a ia."

Te Karanga o Eriha

19 Heoi, haere atu ana ia i reira, ā, ka tūpono ki a Eriha tama a Hāpata, e parau ana ia, me ngā kau i ngā ioka kotahi tekau rua i tōna aroaro, ko ia i te tekau rua. , haere ana a Irāia i tōna taha, ā, makā ana e ia tōna koroka ki runga ki a ia.

20 , whakarērea ake e tērā ngā kau, ā, rere ana ki te whai i a Irāia, ā, ka mea, "Tukua ahau kia kihi i tōku pāpā, i tōku whaea, ka haere ai ki te whai i a koe."

Anō ko tērā ki a ia, "Haere, e hoki; i aha hoki ahau ki a koe?"

21 , hoki ana tērā i te whai i a ia, ā, ka mau ki ngā kau o tētahi ioka, patua iho, kōhuatia iho ō rāua kikokiko ki ngā mea o ngā kau, hoatu ana e ia te kikokiko ki ngā tāngata, ā, kainga ana e rātou. , whakatika ana ia, haere ana ki te whai i a Irāia, ā, mahi ana ki a ia.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-