1 EN aquel tiempo Abías hijo de Jeroboam cayó enfermo,
2 Y dijo Jeroboam á su mujer: Levántate ahora, disfrázate, porque no te conozcan que eres la mujer de Jeroboam, y ve á Silo; que allá está Ahías profeta, el que me dijo que yo 14.2 2 Cr. 13.2.había de ser rey sobre este pueblo.
3 14.3 1 S. 9.7,8. Y toma en tu mano diez panes, y turrones, y una botija de miel, y ve á él; que te declare lo que ha de ser de este mozo.
4 Y la mujer de Jeroboam hízolo así; y levantóse, y fué á Silo, y vino á casa de Ahías. Y no podía ya ver Ahías, que sus ojos se habían oscurecido á causa de su vejez.
5 Mas Jehová había dicho á Ahías: He aquí que la mujer de Jeroboam vendrá á consultarte por su hijo, que está enfermo: así y así le has de responder; pues será que cuando ella viniere, vendrá disimulada.
6 Y como Ahías oyó el sonido de sus pies cuando entraba por la puerta, dijo: Entra, mujer de Jeroboam; ¿por qué te finges otra? empero yo soy enviado á ti con revelación dura.
7 Ve, y di á Jeroboam: Así dijo Jehová Dios de Israel: 14.7 2 S. 12.7-9. cp. 16.2.Por cuanto yo te levanté de en medio del pueblo, y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel,
8 14.8 cp. 11.31. Y rompí el reino de la casa de David, y te lo entregué á ti; y tú no has sido como David mi siervo, 14.8 cp. 11.33,38 y 15.5.que guardó mis mandamientos y anduvo en pos de mí con todo su corazón, haciendo solamente lo derecho delante de mis ojos;
9 Antes hiciste lo malo sobre todos los que han sido antes de ti: 14.9 cp. 12.28.que fuiste y te hiciste dioses ajenos y 14.9 Ex. 34.17.de fundición para enojarme, y 14.9 Sal. 50.17.a mí me echaste tras tus espaldas:
10 Por tanto, he aquí 14.10 cp. 15.29.que yo traigo mal sobre la casa de Jeroboam, y yo talaré de Jeroboam todo meante á la pared, 14.10 Dt. 32.36.así el guardado como el desamparado en Israel; y 14.10 cp. 16.3.barreré la posteridad de la casa de Jeroboam, como es barrido el estiércol, hasta que sea acabada.
11 14.11 cp. 16.4 y 21.24. El que muriere de los de Jeroboam en la ciudad, le comerán los perros; y el que muriere en el campo, comerlo han las aves del cielo; porque Jehová lo ha dicho.
12 Y tú levántate, y vete á tu casa; que en entrando tu pie en la ciudad, morirá el mozo.
13 Y todo Israel lo endechará, y le enterrarán; porque sólo él de los de Jeroboam entrará en sepultura; por cuanto se ha hallado en él alguna cosa buena de Jehová Dios de Israel, en la casa de Jeroboam.
14 14.14 cp. 15.27,29. Y Jehová se levantará un rey sobre Israel, el cual talará la casa de Jeroboam en este día; ¿y qué, si ahora?
15 Y Jehová sacudirá á Israel, al modo que la caña se agita en las aguas: y él 14.15 Dt. 29.28.arrancará á Israel de esta 14.15 Jos. 23.15,16.buena tierra que había dado á sus padres, y esparcirálos 14.15 2 R. 15.29.de la otra parte del río, 14.15 Ex. 34.13.por cuanto han hecho sus bosques, enojando á Jehová.
16 Y él entregará á Israel por los pecados de Jeroboam, 14.16 cp. 15.30,34 y 16.2,13. 2 R. 3.3 y 10.29 y 23.15.el cual pecó, y ha hecho pecar á Israel.
17 Entonces la mujer de Jeroboam se levantó, y se fué, y vino á 14.17 Jos. 12.24. cp. 15.21,33 y 16.6,8Thirsa: y entrando ella por el umbral de la casa, el mozo murió.
18 Y enterráronlo, y endechólo todo Israel, conforme á la palabra de Jehová, que él había hablado por mano de su siervo Ahías profeta.
19 Los otros hechos de Jeroboam, 14.19 2 Cr. 13.2-20.qué guerras hizo, y cómo reinó, todo está escrito en el libro de las historias de los reyes de Israel.
20 El tiempo que reinó Jeroboam fueron veintidós años; y habiendo dormido con sus padres, reinó en su lugar Nadab su hijo.
21 Y Roboam hijo de Salomón reinó en Judá. 14.21 2 Cr. 12.13.De cuarenta y un años era Roboam cuando comenzó á reinar, y diecisiete años reinó en Jerusalem, ciudad 14.21 cp. 11.13,32,36.que Jehová eligió de todas las tribus de Israel para poner allí su nombre. 14.21 ver. 31El nombre de su madre fué Naama, Ammonita.
22 14.22 2 Cr. 12.1. Y Judá hizo lo malo en los ojos de Jehová, y 14.22 Dt. 32.21. Sal. 78.58. 1 Co. 10.22.enojáronle más que todo lo que sus padres habían hecho en sus pecados que cometieron.
23 Porque ellos también se edificaron 14.23 Dt. 12.2. 2 R. 16.4 y 17.9,10. Jer. 2.20.altos, estatuas, y bosques, en todo collado alto, y 14.23 Is. 57.5.debajo de todo árbol frondoso:
24 14.24 Dt. 23.17. Y hubo también sodomitas en la tierra, é hicieron conforme á todas las abominaciones de las gentes que Jehová había echado delante de los hijos de Israel.
25 Al quinto año del rey Roboam subió 14.25 cp. 11.40.Sisac rey de Egipto contra Jerusalem.
26 14.26 2 Cr. 12.9,11. Y tomó los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y saqueólo todo: llevóse también todos los escudos de oro 14.26 cp. 10.17.que Salomón había hecho.
27 Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de metal, y diólos en manos de los capitanes de los de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real.
28 Y cuando el rey entraba en la casa de Jehová, los de la guardia los llevaban; y poníanlos después en la cámara de los de la guardia.
29 14.29 2 Cr. 12.15,16. Lo demás de los hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá?
30 Y hubo 14.30 cp. 12.21-24 y 15.6.guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días.
31 Y durmió Roboam con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David. 14.31 ver. 21El nombre de su madre fué Naama, Ammonita. Y reinó en su lugar 14.31 2 Cr. 12.16, Abías. Mt. 1.7, Abiá.Abiam su hijo.
1 I taua wā ka tūrorotia a Apia tama a Ieropoama. 2 Nā, ka mea a Ieropoama ki tāna wahine, "Tēnā, whakatika, whakareretia kētia tōu āhua, kei mōhiotia ko te wahine koe a Ieropoama; ka haere ki Hiro, kei reira a Āhia poropiti, nāna nei te kī ko ahau hei kīngi mō tēnei iwi. 3 Ā, ka mau koe i tōu ringa kia tekau ngā taro, me ētahi keke, me tētahi pounamu honi, ka haere ki a ia; māna e kōrero ki a koe, ka pēhea rānei te tamaiti." 4 Nā, pērā tonu te wahine a Ieropoama, whakatika ana, haere ana ki Hiro, tae tonu atu ki te whare o Āhia.
Nā, kīhai i āhei i a Āhia te titiro, kua mārō hoki ōna kanohi, kua koroheketia hoki ia. 5 Nā, ka mea a Ihowā ki a Āhia, "Nanā, ko te wahine tēnei a Ieropoama te haere mai nei ki te rapu kupu i a koe mō tāna tama; e mate ana hoki. Kia pēnei tāu kī atu ki a ia. Nō te mea, ina tae mai ia, tērā ia e whakaahua i a ia ki tētahi wahine kē."
6 Heoi, i te rongonga o Āhia i te haruru o ōna waewae, i a ia i tomo mai ai i te kūwaha, ka mea ia, "Tomo mai, e te wahine a Ieropoama; he aha koe i whakaahua kē ai i a koe? He pakeke hoki ngā kōrero i tonoa mai ai ahau ki a koe. 7 Haere, kōrero ki a Ieropoama, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: Nā, kua whakanuia nā koe e ahau i roto i te iwi, kua meinga hei rangatira mō tāku iwi, mō Īharaira, 8 ā, haea ana e ahau te kīngitanga i te whare o Rāwiri, hoatu ana ki a koe; heoi kīhai koe i rite ki tāku pononga, ki a Rāwiri, i pupuri nei i āku whakahau, ā, whakapaua ana tōna ngākau ki te whai i ahau, ā, ko te tika anake hei mahi māna ki tōku aroaro; 9 otiia, hira ake te kino o āu mahi i ā te katoa i mua atu i a koe; i haere hoki koe, i hanga i ētahi atua kē māu, me ngā whakapakoko whakarewa, hei whakapātaritari i ahau, ā, whiua ana ahau e koe ki muri i a koe, ki tōu tuarā.
10 " ‘Nā reira ka hoatu e ahau he kino ki runga i te whare o Ieropoama, ā, ka hautopea atu e ahau ngā tamariki tāne katoa i a Ieropoama, te hunga o Īharaira i tūtakina ki roto, i mahue rānei ki waho, ā, ka tahia rawatia atu te whare o Ieropoama, ka pērātia me te paru e tahia ana e te tangata, ā poto noa. 11 Ko te hunga o Ieropoama e mate ki te pā mā ngā kurī e kai; ko ngā mea hoki e mate ki te pārae mā ngā manu o te rangi e kai; he mea kī mai hoki tēnei nā Ihowā.’
12 "Nā reira whakatika koe, haere ki tōu whare; ā, kia tomo ōu waewae ki te pā, ka mate te tamaiti. 13 Ā, mā Īharaira katoa ia e tangi, mā rātou ia e tanu; ko ia anake hoki o Ieropoama e tae ki te urupā, nō te mea nōna tētahi mea pai ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira i kitea i roto i te whare o Ieropoama.
14 "Ka ara anō hoki i a Ihowā he kīngi māna mō Īharaira, hei hautope i te whare o Ieropoama, i taua rā. He aha rā? Āianei nei anō! 15 Ka patua hoki a Īharaira e Ihowā, ka pērātia me te kākaho e whakangāueuetia ana i roto i te wai, ā, ka hūtia atu a Īharaira i tēnei whenua pai i hoatu nei e ia ki ō rātou mātua; ā, ka tītaria ki tāwāhi o te awa; mō rātou i hanga i ā rātou Aherimi hei whakapātaritari i a Ihowā. 16 Nā, ka tukua atu a Īharaira e ia mō ngā hara o Ieropoama i hara nei ia, i hara ai hoki a Īharaira."
17 Nā, whakatika ana te wahine a Ieropoama, haere ana, kua tae ki Tirita. Ā, tae kau ia ki te paepae o te whare, ka mate te tamaiti. 18 Nā, tanumia ana ia e Īharaira katoa, ā, tangihia iho; ko tā Ihowā kupu tērā i kōrero ai, arā, tā tāna pononga, tā Āhia poropiti.
19 Nā, ko ērā meatanga a Ieropoama, ko āna whawhai, ko tōna kīngitanga, koia tēnā e mau nā i te Pukapuka o Ngā Rā o Ngā Kīngi o Īharaira. 20 Nā, ko ngā rā i kīngi ai a Ieropoama, e rua tekau mā rua tau, ā, moe ana ia ki ōna mātua, ā, ko tāna tama, ko Nātapa te kīngi i muri i a ia.
21 Nā, ko Rehopoama tama a Horomona te kīngi o Hūrā. E whā tekau mā tahi ngā tau o Rehopoama i tōna meatanga hei kīngi; ā, kotahi tekau mā whitu ōna tau i kīngi ai ki Hiruhārama, ki te pā i whiriwhiria e Ihowā i roto i ngā iwi katoa o Īharaira hei waihotanga iho mō tōna ingoa. Ko te ingoa hoki o tōna whaea ko Naama, he Āmoni.
22 Nā, ka kino te mahi a Hūrā ki te titiro a Ihowā, ā, whakapātaritaritia ana ia e rātou ki ō rātou hara i hara ai rātou, ā, hae iho ia; nui atu hoki i a ō rātou mātua katoa i mea ai. 23 I hangā hoki e rātou ētahi wāhi tiketike mā rātou, me ētahi pou, me ētahi Aherimi, ki ngā puke teitei katoa, ki raro hoki i ngā rākau kōuru nui katoa. 24 I taua whenua anō ētahi e whakahoroma ana, e mahi ana i ngā mea whakarihariha katoa a ngā tauiwi i peia nei e Ihowā i te aroaro o ngā tama a Īharaira.
25 Nā, i te rima o ngā tau o Kīngi Rehopoama ka tae mai a Hīhāka kīngi o Īhipa ka whakapaea a Hiruhārama; 26 ā, taria atu ana e ia ngā taonga o te whare o Ihowā, me ngā taonga o te whare o te kīngi, i mauria katoatia atu e ia. Ā, i mauria atu hoki e ia ngā pukupuku kōura katoa i hangā e Horomona.
27 Nā, hangā ana e Kīngi Rehopoama ētahi pukupuku parāhi hei whakakapi mō ērā, ā, tukua ana e ia ki ngā ringa o ngā rangatira o ngā kaitiaki i tiaki nei i te tatau o te whare o te kīngi. 28 Ā, i ō te kīngi haerenga ki te whare o Ihowā, ka maua aua mea e ngā kaitiaki, ka whakahokia anō e rātou ki te whare o ngā kaitiaki.
29 Nā, ko ērā atu meatanga a Rehopoama me āna mahi katoa, kāhore ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā Rā o Ngā Kīngi o Hūrā? 30 Ā, he whawhai tonu tā Rehopoama rāua ko Ieropoama ki a rāua i ō rāua rā katoa. 31 Nā, ka moe a Rehopoama ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki ōna mātua ki te pā o Rāwiri; ā, ko te ingoa hoki o tōna whaea ko Naama, he Āmoni. Ā, ko Āpiama, ko tāna tama te kīngi i muri i a ia.