1 Y RESPONDIÓ 8.1 cp. 2.11.Bildad Suhita, y dijo:
2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas,
Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 8.3 Gn. 18.25. Dt. 32.4. 2 Cr. 19.7. Ro. 3.5. ¿Acaso pervertirá Dios el derecho,
O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Si 8.4 cp. 1.5,18,19.tus hijos pecaron contra él,
El los echó en el lugar de su pecado.
5 Si 8.5 cp. 5.8.tú de mañana buscares á Dios,
Y rogares al Todopoderoso;
6 Si fueres limpio y derecho,
Cierto luego se despertará sobre ti,
Y hará próspera la morada de tu justicia.
7 Y tu principio habrá sido pequeño,
Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8 8.8 Dt. 4.32 y 32.7. cp. 15.18 Porque pregunta ahora á la edad pasada,
Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9 8.9 Sal. 39.5 y 144.4. Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos,
Siendo nuestros días sobre la tierra como 8.9 cp. 14.2. Sal. 102.11.sombra.
10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán,
Y de su corazón sacarán palabras?
11 ¿Crece el junco sin lodo?
¿Crece el prado sin agua?
12 8.12 Sal. 129.6. Jer. 17.6. Aun él en su verdor no será cortado,
Y antes de toda hierba se secará.
13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios:
Y la 8.13 cp. 11.20 y 18.14. Sal. 112.10. Pr. 10.28.esperanza del impío perecerá:
14 Porque su esperanza será cortada,
Y su confianza es 8.14 Is. 59.5,6.casa de araña.
15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie;
Atendráse á ella, mas no se afirmará.
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol,
Y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente,
Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Si le arrancaren de su lugar,
Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 Ciertamente éste será el gozo de su camino;
Y 8.19 Sal. 113.7.de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto,
Ni toma la mano de los malignos.
21 Aun henchirá tu boca de risa,
Y tus labios de júbilo.
22 Los que te aborrecen, 8.22 Sal. 35.26 y 109.29 y 132.18.serán vestidos de confusión;
Y la habitación de los impíos perecerá.
1 Nā, ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea:
2 "Kia pēhea ake te roa o tāu kōrero i ēnei mea?
Kia pēhea ake te roa o ngā kupu a tōu māngai e rite ai ki te hau kaha?
3 E whakaparori kē rānei te Atua i te whakawā?
E whakaparori kē rānei te Kaha Rawa i te tika?
4 Ki te mea i hara āu tamariki ki a ia,
ā, kua makā atu rātou e ia hei utu mō tō rātou hē.
5 Ki te rapu wawe koe i te Atua,
ā, ka īnoi ki te Kaha Rawa;
6 ki te mea he mā koe, he tika,
inā, ka ara ake ia ki a koe āianei,
ka manaakitia anō e ia te nohoanga o tōu tika.
7 Ahakoa i iti tōu tīmatanga,
e nui noa atu tōu whakamutunga.
8 "Tēnā rā, ui atu ki tō mua whakatupuranga;
anga atu hoki ki te mea kua rapua e ō rātou mātua.
9 Nōnanahi nei hoki tātou, kāhore hoki e mōhio;
he ātārangi nei hoki ō tātou rā i runga i te whenua.
10 E kore rānei rātou e whakaako i a koe, e kōrero ki a koe,
e puaki mai rānei he kupu i ō rātou ngākau?
11 "E tupu rānei te wīwī i te mea kāhore he repo?
E nui rānei te raupō ki te kāhore he wai?
12 I te mea he kaiota tonu, ā, kīhai i tapahia,
kua maroke i mua ake i ngā otaota katoa.
13 Ka pērā anō ngā ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua,
ā, ka riro ki te kore tā te tangata whakapono kore i tūmanako ai.
14 Ka motuhia atu tāna i whakamanawa atu ai,
ko te whare hoki o te pūngāwerewere hei tūmanakohanga mōna.
15 Ka okioki atu ia ki tōna whare; heoi e kore e tū;
ū tonu tāna pupuri atu, otiia e kore e mau.
16 E matomato ana i te mea kāhore nei te rā,
ā, e wana ana ōna peka i tāna kāri.
17 Kapi tonu te pūranga i ōna pakiaka,
e kitea ana e ia te wāhi kāmaka.
18 Ki te whakamōtītia iho ia i tōna wāhi,
ka whakakāhore taua wāhi ki a ia, ka mea,
‘Kāhore ahau i kite i a koe.’
19 Nanā, ko te hari tēnei o tōna ara,
ā, ka tupu ake ētahi atu i roto i te puehu.
20 "Nanā, e kore te Atua e whakakāhore ki te tangata tika,
e kore anō e puritia e ia te ringa o ngā tāngata kino.
21 Tērā anō tōu māngai ka whakakīia e ia ki te kata,
ōu ngutu ki te hāmama.
22 He whakamā te kākahu mō te hunga e kino ana ki a koe,
ā, ka kāhore noa iho te tapenākara o te hunga kino."