Publicidade

Jó 8

MRI2012

1 Y RESPONDIÓ 8.1 cp. 2.11.Bildad Suhita, y dijo:

2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas,

Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

3 8.3 Gn. 18.25. Dt. 32.4. 2 Cr. 19.7. Ro. 3.5. ¿Acaso pervertirá Dios el derecho,

O el Todopoderoso pervertirá la justicia?

4 Si 8.4 cp. 1.5,18,19.tus hijos pecaron contra él,

El los echó en el lugar de su pecado.

5 Si 8.5 cp. 5.8.de mañana buscares á Dios,

Y rogares al Todopoderoso;

6 Si fueres limpio y derecho,

Cierto luego se despertará sobre ti,

Y hará próspera la morada de tu justicia.

7 Y tu principio habrá sido pequeño,

Y tu postrimería acrecerá en gran manera.

8 8.8 Dt. 4.32 y 32.7. cp. 15.18 Porque pregunta ahora á la edad pasada,

Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

9 8.9 Sal. 39.5 y 144.4. Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos,

Siendo nuestros días sobre la tierra como 8.9 cp. 14.2. Sal. 102.11.sombra.

10 ¿No te enseñarán ellos, te dirán,

Y de su corazón sacarán palabras?

1 Discurso de Bildad
2 y respuesta de Job

11 ¿Crece el junco sin lodo?

¿Crece el prado sin agua?

12 8.12 Sal. 129.6. Jer. 17.6. Aun él en su verdor no será cortado,

Y antes de toda hierba se secará.

13 Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios:

Y la 8.13 cp. 11.20 y 18.14. Sal. 112.10. Pr. 10.28.esperanza del impío perecerá:

14 Porque su esperanza será cortada,

Y su confianza es 8.14 Is. 59.5,6.casa de araña.

15 Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie;

Atendráse á ella, mas no se afirmará.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol,

Y sus renuevos salen sobre su huerto;

17 Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente,

Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

18 Si le arrancaren de su lugar,

Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

19 Ciertamente éste será el gozo de su camino;

Y 8.19 Sal. 113.7.de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.

20 He aquí, Dios no aborrece al perfecto,

Ni toma la mano de los malignos.

21 Aun henchirá tu boca de risa,

Y tus labios de júbilo.

22 Los que te aborrecen, 8.22 Sal. 35.26 y 109.29 y 132.18.serán vestidos de confusión;

Y la habitación de los impíos perecerá.

Me Rīpenetā a Hopa

1 , ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea:

2 "Kia pēhea ake te roa o tāu kōrero i ēnei mea?

Kia pēhea ake te roa o ngā kupu a tōu māngai e rite ai ki te hau kaha?

3 E whakaparori rānei te Atua i te whakawā?

E whakaparori rānei te Kaha Rawa i te tika?

4 Ki te mea i hara āu tamariki ki a ia,

ā, kua makā atu rātou e ia hei utu rātou .

5 Ki te rapu wawe koe i te Atua,

ā, ka īnoi ki te Kaha Rawa;

6 ki te mea he koe, he tika,

inā, ka ara ake ia ki a koe āianei,

ka manaakitia anō e ia te nohoanga o tōu tika.

7 Ahakoa i iti tōu tīmatanga,

e nui noa atu tōu whakamutunga.

8 "Tēnā , ui atu ki mua whakatupuranga;

anga atu hoki ki te mea kua rapua e ō rātou mātua.

9 Nōnanahi nei hoki tātou, kāhore hoki e mōhio;

he ātārangi nei hoki ō tātou i runga i te whenua.

10 E kore rānei rātou e whakaako i a koe, e kōrero ki a koe,

e puaki mai rānei he kupu i ō rātou ngākau?

11 "E tupu rānei te wīwī i te mea kāhore he repo?

E nui rānei te raupō ki te kāhore he wai?

12 I te mea he kaiota tonu, ā, kīhai i tapahia,

kua maroke i mua ake i ngā otaota katoa.

13 Ka pērā anō ngā ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua,

ā, ka riro ki te kore te tangata whakapono kore i tūmanako ai.

14 Ka motuhia atu tāna i whakamanawa atu ai,

ko te whare hoki o te pūngāwerewere hei tūmanakohanga mōna.

15 Ka okioki atu ia ki tōna whare; heoi e kore e ;

ū tonu tāna pupuri atu, otiia e kore e mau.

16 E matomato ana i te mea kāhore nei te ,

ā, e wana ana ōna peka i tāna kāri.

17 Kapi tonu te pūranga i ōna pakiaka,

e kitea ana e ia te wāhi kāmaka.

18 Ki te whakamōtītia iho ia i tōna wāhi,

ka whakakāhore taua wāhi ki a ia, ka mea,

Kāhore ahau i kite i a koe.

19 Nanā, ko te hari tēnei o tōna ara,

ā, ka tupu ake ētahi atu i roto i te puehu.

20 "Nanā, e kore te Atua e whakakāhore ki te tangata tika,

e kore anō e puritia e ia te ringa o ngā tāngata kino.

21 Tērā anō tōu māngai ka whakakīia e ia ki te kata,

ōu ngutu ki te hāmama.

22 He whakamā te kākahu te hunga e kino ana ki a koe,

ā, ka kāhore noa iho te tapenākara o te hunga kino."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-