Publicidade

Jó 27

MRI2012

1 Y REASUMIÓ Job su discurso, y dijo:

2 Vive Dios, 27.2 cp. 34.5.el cual ha apartado mi causa,

Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,

1 y prosigue afirmando
2 su propia inocencia.

3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en ,

Y hubiere hálito 27.3 Gn. 2.7.de Dios en mis narices,

4 Mis labios no hablarán iniquidad,

Ni mi lengua pronunciará engaño.

5 Nunca tal acontezca que yo os justifique:

27.5 cp. 2.3,9. Hasta morir no quitaré de mi integridad.

6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé:

27.6 Hch. 24.16. No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.

7 Sea como el impío mi enemigo,

Y como el inicuo mi adversario.

8 27.8 cp. 8.13. Mt. 16.26. Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado,

Cuando Dios arrebatare su alma?

9 27.9 Pr. 1.28. ¿Oirá Dios su clamor

Cuando la tribulación sobre él viniere?

10 ¿Deleitaráse en el Omnipotente?

¿Invocará á Dios en todo tiempo?

11 Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios:

No esconderé lo que hay para con el Omnipotente.

12 He aquí que todos vosotros lo habéis visto:

¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?

13 27.13 cp. 20.29. Esta es para con Dios la suerte del hombre impío,

Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.

14 27.14 Dt. 28.41. Os. 9.13,16. Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el 27.14 Jer. 15.2.cuchillo;

Y sus pequeños no se hartarán de pan;

15 Los que le quedaren, en muerte serán sepultados;

27.15 Sal. 78.64. Y no llorarán sus viudas.

16 Si 27.16 Zac. 9.3.amontonare plata como polvo,

Y si preparare ropa como lodo;

17 Habrála él preparado, 27.17 Pr. 13.22.mas el justo se vestirá,

Y el inocente repartirá la plata.

18 Edificó su casa como la polilla,

Y 27.18 Is. 1.8.cual cabaña que el guarda hizo.

19 El rico dormirá, mas no será 27.19 Jer. 8.2. Ez. 29.5.recogido:

Abrirá sus ojos, mas él no será.

20 Asirán de él 27.20 cp. 18.11.terrores 27.20 cp. 22.11.como aguas:

Torbellino lo arrebatará de noche.

21 Lo antecogerá el solano, y partirá;

Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.

22 Dios pues 27.22 cp. 16.13.descargará sobre él, y no perdonará:

Hará él por huir de su mano.

23 27.23 Lm. 2.15. Batirán sus manos sobre él,

Y desde su lugar le 27.23 Jer. 49.17.silbarán.

Te Oati Pono o Hopa

1 , i kōrero tonu anō a Hopa i tāna pepeha, i mea:

2 "E ora ana te Atua, nāna nei i whakakāhore tōku tika;

te Kaha Rawa nāna nei i whakakawa tōku wairua;

3 kei te toitū tonu hoki tōku ora i roto i ahau,

ā, kei roto i ōku pongaponga te Wairua o te Atua;

4 e pono, e kore ōku ngutu, e kōrero kino,

e kore te hīanga e puaki i tōku arero.

5 Auē kia whakatikaia koutou e ahau!

E kore e whakarērea e ahau tōku ngākau tapatahi, ā mate noa.

6 Ka mau tāku pupuri ki tōku tika, e kore e tukua atu e ahau;

e kore tōku ngākau e whakahē ki ahau i ahau anō e ora nei.

7 "Ko tōku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino;

ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.

8 He aha oti te whakapono kore e tūmanako ai,

ahakoa whiwhi ia i te rawa,

ki te mea ka tangohia atu tōna wairua e te Atua?

9 E rongo rānei te Atua ki tāna tangi

ina te ki a ia?

10 E āhuareka rānei ia ki te Kaha Rawa,

e karanga rānei ki te Atua i ngā katoa?

11 "Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua;

e kore e hunā e ahau ngā mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.

12 Nanā, kua kite koutou katoa;

ā, te aha koutou i wairangi rawa ai?

13 "Ko te Atua wāhi tēnei te tangata kino,

ko te mea e whakarērea iho ngā kaitūkino,

ko te Kaha Rawa e riro i a rātou.

14 Ki te mea ka tokomaha āna tamariki, hei mea te hoari;

e kore anō hoki ōna uri e mākona i te taro.

15 Ko ōna mōrehu ka tanumia ki te mate;

e kore anō hoki āna pouaru e tangi.

16 Ahakoa āmene ia i te hiriwa ānō he puehu,

ā, pae tonu te kākahu mōna ānō he paru

17 e pae anō i a ia, otiia ka kākahuria e te tangata tika,

ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.

18 Ka rite tāna hanga i tōna whare ki te pūrehurehu;

tōna rite kei te whare tīhokahoka e hangā ana e te kaitiaki.

19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupā;

ko te tirohanga ake a ōna kanohi, , kua kāhore noa iho ia.

20 Rite tonu ki te wai ngā whakawehi e mau ai ia;

tāhaetia ana ia e te paroro i te .

21 Ka kāhakina atu ia e te marangai, ā, riro ana ia;

ka āia atu anō ia i tōna wāhi.

22 Ka āki mai hoki te Atua ki a ia, e kore anō ia e tohungia;

mea noa ia kia rere mai i roto i tōna ringa.

23 Ka papaki te tangata i ō rātou ringa ki a ia,

ā, ka whakahī, ka ā atu i a ia i tōna wāhi."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-