1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Muchas veces he oído cosas 16.2 cp. 12.3.como estas:
Consoladores molestos sois todos vosotros.
3 ¿Tendrán fin las palabras ventosas?
O ¿qué te animará á responder?
4 También yo hablaría como vosotros.
Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía,
Que yo os tendría compañía en las palabras,
Y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 Mas yo os alentaría con mis palabras,
Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
6 Si hablo, mi dolor no cesa;
Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7 Empero ahora me ha fatigado:
Has tú asolado toda 16.7 cp. 1.15-19.mi compañía.
8 Tú me has arrugado; testigo es 16.8 Sal. 109.24.mi flacura,
Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 Su furor me destrizó, y me ha sido contrario:
16.9 Sal. 35.16 y 37.12. Crujió sus dientes contra mí;
Contra mí 16.9 Sal. 7.12.aguzó sus ojos mi enemigo.
10 16.10 Sal. 22.13. Abrieron contra mí su boca;
16.10 Lm. 3.30. Hirieron mis mejillas con afrenta;
Contra mí se juntaron todos.
11 Hame entregado Dios al mentiroso,
Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
12 Próspero estaba, y desmenuzóme:
Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme,
Y púsome por 16.12 Lm. 3.12.blanco suyo.
13 Cercáronme sus 16.13 cp. 6.4.flecheros,
Partió mis riñones, y no perdonó:
Mi hiel 16.13 Lm. 2.11.derramó por tierra.
14 Quebrantóme de 16.14 cp. 30.14.quebranto sobre quebranto;
Corrió contra mí como un gigante.
15 Yo cosí saco sobre mi piel,
Y cargué mi cabeza de polvo.
16 Mi rostro está enlodado con lloro,
Y mis párpados entenebrecidos:
17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos,
Y de haber sido mi oración pura.
18 ¡Oh tierra! 16.18 Is. 26.21. Ez. 24.7.no cubras mi sangre,
Y no haya lugar 16.18 Gn. 4.10.a mi clamor.
19 Mas he aquí que en los cielos está mi testigo,
Y mi testimonio en las alturas.
20 Disputadores son mis amigos:
Mas á Dios destilarán mis ojos.
21 ¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios,
Como con su prójimo!
22 Mas los años contados vendrán,
Y yo iré el camino por donde no volveré.
1 Kātahi a Hopa ka whakautu, ka mea:
2 "Ka maha ngā mea pēnā kua rangona nei e ahau;
he kaiwhakamārie haumaruru rawa koutou katoa.
3 E whai mutunga rānei ngā kupu tikangakore?
Nā te aha rānei koe i whakaoho ki te whakahoki kupu mai?
4 E taea anō e ahau te kōrero pēnā i a koutou;
me i pēnei tō koutou wairua me tōku wairua;
hono tonu āku kupu ki a koutou,
ka rūrū anō tōku upoko ki a koutou.
5 E whakakaha anō ia tōku māngai i a koutou,
ka ai anō hoki te whakamārie a ōku ngutu hei pēhi i tō koutou mamae.
6 "Ahakoa kōrero ahau, kāhore tōku pōuri e iti iho;
ki te mutu tāku, ko tēhea wāhi o tōku mamae ka tāharahara iho?
7 Ināianei anō kua meinga ahau e ia kia ruha;
mōtī iho i a koe tōku whakaminenga katoa.
8 Nā, kua mau kita koe ki ahau,
hei kaiwhakaatu i tōku hē;
e whakatika ana mai hoki tōku hīrokitanga ki ahau,
hei whakapuaki i tōku hē.
9 Haehaea ana ahau e ia i a ia e riri ana, e tūkino ana ia i ahau;
pakiri ana ōna niho ki ahau;
e whakakoi mai ana tōku hoariri i ōna kanohi ki ahau.
10 Hāmama mai ana ō rātou māngai ki ahau;
whakahāwea mai ana, kei te papaki rātou i tōku pāpāringa;
huihui ana rātou kia kotahi hei whawhai ki ahau.
11 Kua tukua ahau e te Atua ki te hunga hē,
whakarērea pūtia ana ahau ki ngā ringa o te hunga kino.
12 Hūmārie ana tāku noho, heoi kua wāwāhi ia i ahau;
kua mau ia ki tōku kakī, tātātia ake ahau kia pakaru rikiriki;
whakatūria ana ahau e ia hei kōperenga pere māna.
13 Karapotia ana ahau e āna kaikōpere,
motumotuhia ana e ia ōku whatumanawa, kāhore hoki e tohungia;
ringihia ana e ia tōku au ki te whenua.
14 He mea wāwāhi ahau nāna, he wāhanga, he wāhanga;
ānō he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau.
15 "Tuituia ana e ahau he kākahu taratara mō tōku kiri,
whakaititia iho e ahau tōku haona ki te puehu.
16 Paruparu noa iho tōku mata i te tangihanga,
kei runga i ōku kamo te ātārangi o te mate;
17 ahakoa kāhore he tutū i ōku ringa,
ā, he mā tāku īnoi.
18 "Kaua, e te whenua, e hīpokina ōku toto,
kei whai wāhi tānga anō hoki tāku karanga.
19 Kei te rangi nei anō ināianei te kaiwhakaatu o tāku,
kei te wāhi i runga tōku kaititiro.
20 E tāwai mai ana ōku hoa ki ahau,
māturuturu tonu ia ngā roimata o tōku kanohi ki te Atua.
21 Kia tohe koa ia i tō te tangata tika ki te Atua,
i tō te tama hoki a te tangata ki tōna hoa!
22 "Kia taka mai hoki ngā tau torutoru nei,
ka haere ahau i te ara e kore ai ahau e hoki mai anō."