Publicidade

Jó 16

MRI2012

1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:

2 Muchas veces he oído cosas 16.2 cp. 12.3.como estas:

Consoladores molestos sois todos vosotros.

3 ¿Tendrán fin las palabras ventosas?

O ¿qué te animará á responder?

4 También yo hablaría como vosotros.

Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía,

Que yo os tendría compañía en las palabras,

Y sobre vosotros movería mi cabeza.

5 Mas yo os alentaría con mis palabras,

Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.

6 Si hablo, mi dolor no cesa;

Y si dejo de hablar, no se aparta de .

7 Empero ahora me ha fatigado:

Has asolado toda 16.7 cp. 1.15-19.mi compañía.

8 me has arrugado; testigo es 16.8 Sal. 109.24.mi flacura,

Que se levanta contra para testificar en mi rostro.

1 de sus amigos y se
2 lamenta de su mal.

9 Su furor me destrizó, y me ha sido contrario:

16.9 Sal. 35.16 y 37.12. Crujió sus dientes contra ;

Contra 16.9 Sal. 7.12.aguzó sus ojos mi enemigo.

10 16.10 Sal. 22.13. Abrieron contra su boca;

16.10 Lm. 3.30. Hirieron mis mejillas con afrenta;

Contra se juntaron todos.

11 Hame entregado Dios al mentiroso,

Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.

12 Próspero estaba, y desmenuzóme:

Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme,

Y púsome por 16.12 Lm. 3.12.blanco suyo.

13 Cercáronme sus 16.13 cp. 6.4.flecheros,

Partió mis riñones, y no perdonó:

Mi hiel 16.13 Lm. 2.11.derramó por tierra.

14 Quebrantóme de 16.14 cp. 30.14.quebranto sobre quebranto;

Corrió contra como un gigante.

15 Yo cosí saco sobre mi piel,

Y cargué mi cabeza de polvo.

16 Mi rostro está enlodado con lloro,

Y mis párpados entenebrecidos:

17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos,

Y de haber sido mi oración pura.

18 ¡Oh tierra! 16.18 Is. 26.21. Ez. 24.7.no cubras mi sangre,

Y no haya lugar 16.18 Gn. 4.10.a mi clamor.

19 Mas he aquí que en los cielos está mi testigo,

Y mi testimonio en las alturas.

20 Disputadores son mis amigos:

Mas á Dios destilarán mis ojos.

21 ¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios,

Como con su prójimo!

22 Mas los años contados vendrán,

Y yo iré el camino por donde no volveré.

Ka Whakaū a Hopa i tōna Haranga kore

1 Kātahi a Hopa ka whakautu, ka mea:

2 "Ka maha ngā mea pēnā kua rangona nei e ahau;

he kaiwhakamārie haumaruru rawa koutou katoa.

3 E whai mutunga rānei ngā kupu tikangakore?

te aha rānei koe i whakaoho ki te whakahoki kupu mai?

4 E taea anō e ahau te kōrero pēnā i a koutou;

me i pēnei koutou wairua me tōku wairua;

hono tonu āku kupu ki a koutou,

ka rūrū anō tōku upoko ki a koutou.

5 E whakakaha anō ia tōku māngai i a koutou,

ka ai anō hoki te whakamārie a ōku ngutu hei pēhi i koutou mamae.

6 "Ahakoa kōrero ahau, kāhore tōku pōuri e iti iho;

ki te mutu tāku, ko tēhea wāhi o tōku mamae ka tāharahara iho?

7 Ināianei anō kua meinga ahau e ia kia ruha;

mōtī iho i a koe tōku whakaminenga katoa.

8 , kua mau kita koe ki ahau,

hei kaiwhakaatu i tōku ;

e whakatika ana mai hoki tōku hīrokitanga ki ahau,

hei whakapuaki i tōku .

9 Haehaea ana ahau e ia i a ia e riri ana, e tūkino ana ia i ahau;

pakiri ana ōna niho ki ahau;

e whakakoi mai ana tōku hoariri i ōna kanohi ki ahau.

10 Hāmama mai ana ō rātou māngai ki ahau;

whakahāwea mai ana, kei te papaki rātou i tōku pāpāringa;

huihui ana rātou kia kotahi hei whawhai ki ahau.

11 Kua tukua ahau e te Atua ki te hunga ,

whakarērea pūtia ana ahau ki ngā ringa o te hunga kino.

12 Hūmārie ana tāku noho, heoi kua wāwāhi ia i ahau;

kua mau ia ki tōku kakī, tātātia ake ahau kia pakaru rikiriki;

whakatūria ana ahau e ia hei kōperenga pere māna.

13 Karapotia ana ahau e āna kaikōpere,

motumotuhia ana e ia ōku whatumanawa, kāhore hoki e tohungia;

ringihia ana e ia tōku au ki te whenua.

14 He mea wāwāhi ahau nāna, he wāhanga, he wāhanga;

ānō he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau.

15 "Tuituia ana e ahau he kākahu taratara tōku kiri,

whakaititia iho e ahau tōku haona ki te puehu.

16 Paruparu noa iho tōku mata i te tangihanga,

kei runga i ōku kamo te ātārangi o te mate;

17 ahakoa kāhore he tutū i ōku ringa,

ā, he tāku īnoi.

18 "Kaua, e te whenua, e hīpokina ōku toto,

kei whai wāhi tānga anō hoki tāku karanga.

19 Kei te rangi nei anō ināianei te kaiwhakaatu o tāku,

kei te wāhi i runga tōku kaititiro.

20 E tāwai mai ana ōku hoa ki ahau,

māturuturu tonu ia ngā roimata o tōku kanohi ki te Atua.

21 Kia tohe koa ia i te tangata tika ki te Atua,

i te tama hoki a te tangata ki tōna hoa!

22 "Kia taka mai hoki ngā tau torutoru nei,

ka haere ahau i te ara e kore ai ahau e hoki mai anō."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-