Publicidade

Jó 14

MRI2012

1 EL HOMBRE 14.1 cp. 15.14 y 25.4.nacido de mujer,

Corto de días, y harto de sinsabores:

2 Que sale como 14.2 Sal. 103.15. Stg. 1.10. 1 P. 1.24.una flor y es 14.2 Sal. 37.2 y 90.6.cortado;

Y huye 14.2 Sal. 102.11 y 109.23.como la sombra, y no permanece.

3 ¿Y sobre éste abres tus ojos,

Y 14.3 cp. 22.4. Sal. 143.2.me traes á juicio contigo?

4 14.4 Sal. 51.5. Jn. 3.6. ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.

5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti:

le pusiste términos, de los cuales no pasará.

6 14.6 cp. 7.19. Si lo dejares, él dejará de ser:

Entre tanto deseará, 14.6 cp. 7.1.como el jornalero, su día.

7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún,

Y sus renuevos no faltarán.

1 Brevedad de la vida.
2 Repuesta de Eliphaz.

8 Si se envejeciere en la tierra su raíz,

Y su tronco fuere muerto en el polvo,

9 Al percibir el agua reverdecerá,

Y hará copa como planta.

10 Mas el hombre morirá, y será cortado;

Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?

11 Las aguas de la mar se fueron,

Y agotóse el río, secóse.

12 Así el hombre yace, y no se tornará á levantar:

14.12 Sal. 102.26. Hasta que no haya cielo no despertarán,

Ni se levantarán de su sueño.

13 ¡Oh quién me diera que me 14.13 Sal. 27.5 y 31.20.escondieses en el sepulcro,

Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira,

Que me pusieses plazo, y de te acordaras!

14 14.14 Sal. 89.48. Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir?

Todos los días de mi edad esperaré,

Hasta que venga mi mutación.

15 Aficionado á la 14.15 cp. 10.3.obra de tus manos,

14.15 cp. 13.22. Llamarás, y yo te responderé.

16 14.16 Sal. 56.8 y 139.2. Pues ahora me cuentas los pasos,

Y no das tregua á mi pecado.

17 Tienes sellada en saco mi prevaricación,

Y coacervas mi iniquidad.

18 Y ciertamente el monte que cae se deshace,

Y las peñas son traspasadas de su lugar;

19 Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa,

Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces perecer la esperanza del hombre.

20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va;

Demudarás su rostro, y enviaráslo.

21 Sus hijos serán honrados, 14.21 Ec. 9.5.y él no lo sabrá;

O serán humillados, y no entenderá de ellos.

22 Mas su carne sobre él se dolerá,

Y entristecerse ha en él su alma.

He Poto noa te Oranga

1 "Ko te tangata i whānau i te wahine,

he torutoru ōna ; tonu anō i te raruraru,

2 ānō he puāwai ia e puta mai ana, e kotia iho ana;

rere ana ia, ānō he ātārangi, kāhore hoki he tūmautanga.

3 E titiro mai anō rānei ōu kanohi ki te pēnei?

E mea rānei koe i ahau kia whakawā tāua ki a tāua?

4 Ko wai hei hōmai i te mea i roto i te mea poke?

Hore rawa.

5 Kua rite hoki ngā mōna;

kei a koe te maha o ōna marama.

Takoto rawa i a koe te tikanga mōna,

ā, e kore ia e whiti ki tua.

6 Tahuri atu te titiro i a ia,

kia ai ōna pārīrātanga,

kia āta tutuki ai tōna ,

kia rite ai ki ō te kaimahi.

7 "Ka ai hoki he whakaaronga ki te rākau i tapahia,

tērā anō e pariri, e kore anō hoki e mutu te wana o tōna pihi.

8 Ahakoa kua tawhitotia tōna pakiaka ki te whenua,

ā, kua mate tōna tinana i roto i te oneone;

9 heoi, te haunga o te wai ka pihi,

ka kōkiri ōna peka ānō ko te mea tupu.

10 Ko te tangata ia, mate iho, marere noa iho;

āe, ka hemo te tangata, ā, kei hea ia?

11 Pērā i ngā wai e mai nei i te moana,

i te awa e mimiti ana, ka maroke;

12 e pērā ana anō te tangata, e takoto ana,

ā, kāhore he whakatikanga ake.

Kāhore he marangatanga ake rātou,

ā kia kore anō ngā rangi;

e kore anō rātou e ara i rātou moe.

13 "Auē, kia hunā noatia oti ahau e koe ki te ,

kia waihotia noatia iho ahau e koe kia ngaro ana,

kia hoki anō tōu riri;

kia rohea noatia mai e koe tētahi mōku,

ā, ka mahara mai ai anō ki ahau!

14 Ki te mate te tangata, e ora anō rānei ia?

Ka tatari ahau i ngā katoa o tōku ngananga,

kia tae mai anō he whakaputanga mōku.

15 Māu e karanga, kia whakaō atu ai ahau;

kāhore hoki e kore ka matenui koe ki te mahi a ōu ringa.

16 Ināianei hoki e taua ana e koe ōku hīkoinga;

he teka ianei e matatau tonu mai ana koe ki tōku hara?

17 Hīri rawa tōku ki roto ki te pūtea,

tuitui rawa e koe tōku kino.

18 "He pono ko te maunga e horo ana e memeha noa ake ana,

e nekehia ana te toka i tōna wāhi.

19 E ngau ana te wai i ngā kōhatu;

tōna puhaketanga e horoi atu te puehu o te whenua;

ā, whakangaromia iho e koe te tūmanako a te tangata.

20 Taea ana ia e koe ake tonu atu,

ā, pahure ana ia;

puta ana i a koe tōna mata,

ā, tonoa atu ana ia kia haere.

21 Ko te whakahōnoretanga o āna tama,

kāhore e mōhiotia e ia;

ka hoki iho rātou hei ware,

heoi kāhore tētahi aha o rātou e maharatia e ia.

22 E mamae anō ia te kikokiko o tōna tinana,

ā, ka tangi tōna wairua i roto i a ia."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-