Publicidade

Jó 18

MRI2012

1 Y RESPONDIÓ 18.1 cp. 2.11.Bildad Suhita, y dijo:

1 Respuesta de Bildad.
2 Job describe su miseria,

2 ¿Cuándo pondréis fin á las palabras?

Entended, y después hablemos.

3 ¿Por qué somos tenidos 18.3 Sal. 73.22.por bestias,

Y en vuestros ojos somos viles?

4 Oh , que despedazas tu alma con tu furor,

¿Será dejada la tierra por tu causa,

Y serán traspasadas de su lugar las peñas?

5 Ciertamente 18.5 Pr. 13.9 y 20.20 y 24.20.la luz de los impíos será apagada,

Y no resplandecerá la centella de su fuego.

6 La luz se oscurecerá en su tienda,

Y apagaráse sobre él su lámpara.

7 Los pasos de su pujanza serán acortados,

18.7 cp. 5.13. Y precipitarálo su mismo consejo.

8 Porque 18.8 Sal. 9.15.red será echada en sus pies,

Y sobre red andará.

9 Lazo prenderá su calcañar:

18.9 cp. 5.5. Afirmaráse la trampa contra él.

10 Su cuerda está escondida en la tierra,

Y su torzuelo sobre la senda.

11 18.11 cp. 15.21 y 20.25. De todas partes lo asombrarán temores,

Y haránle huir desconcertado.

12 Su fuerza será hambrienta,

Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.

13 El primogénito de la muerte comerá los 18.13 cp. 17.16.ramos de su piel,

Y devorará sus miembros.

14 Su confianza será arrancada de su tienda,

Y harále esto llevar al 18.14 Ap. 9.11.rey de los espantos.

15 En su tienda morará como si no fuese suya:

Piedra azufre será esparcida sobre su morada.

16 18.16 cp. 29.19. Is. 5.24. Abajo se secarán sus raíces,

Y arriba serán cortadas sus ramas.

17 18.17 Sal. 34.16. Pr. 10.7. Su memoria perecerá de la tierra,

Y no tendrá nombre por las calles.

18 De la luz será lanzado á las tinieblas,

Y echado fuera del mundo.

19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo,

Ni quien le suceda en sus moradas.

20 Sobre 18.20 Sal. 37.13.su día se espantarán los por venir,

Como ocupó el pavor á los que fueron antes.

21 Ciertamente tales son las moradas del impío,

Y este será el lugar del que no conoció á Dios.

Ka Whakawhiua e te Atua te Hunga Kino

1 Anō ko Pirirara Huhi, i mea ia:

2 "Kia pēhea te roa o koutou whakatakoto māhanga ngā kupu?

Kia whai mahara mai, muri iho ka kōrero mātou.

3 He aha mātou i kīia ai he kararehe,

i waiho ai hei mea poke ki koutou titiro mai?

4 Haea iho koe e koe anō, i a koe e riri ana

māu koia ka mahue ai te whenua,

ka nekehia ai te toka i tōna wāhi?

5 "E pirau anō hoki te rama a te hunga kino,

ā, e kore te mura o tāna ahi e mārama.

6 Ka pōuri te mārama i roto i tōna tēneti,

ka pirau anō hoki tāna rama i runga i a ia.

7 Ka whakakīkītia ngā takahanga o tōna kaha,

ka kōkiritia iho anō ia ki raro e tōna whakaaro ake.

8 te mea ka makā ia e ōna waewae ake ki te kupenga,

ka haere hoki ia i runga i te reti.

9 Ka mau tōna rekereke i te tawhiti,

ā, ka hopukia ia e te māhanga.

10 Kei te huna ki te whenua te aho mōna,

te rore hoki mōna ki te huarahi.

11 He whakamataku i ngā taha katoa hei mea i a ia kia wehi,

hei aruaru hoki i a ia i ōna hikitanga rekereke.

12 Ko tōna kaha ka hemo i te kai,

ā, kei te whanga tonu te aituā ki tōna tatunga.

13 Ka pau i tērā ngā wāhi o tōna tinana,

āe, ka pau ōna wāhi i te mātāmua o te mate.

14 Ka hūtia atu ia i roto i tōna tēneti, i whakamanawa ai ia,

ā, ka kawea atu ia ki te kīngi o ngā whakamataku.

15 , ka noho ki tōna tēneti te mea ehara nei i a ia;

ā, ka ruia iho te whānāriki ki runga ki tōna kāinga.

16 Ka maroke ake ōna pakiaka i raro,

ā, i runga ka tapahia atu tōna manga.

17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua;

e kore anō ia e whai ingoa i te huanui.

18 Ka peia atu anō ia i roto i te mārama ki te pōuri,

ka atiatia atu hoki i te ao.

19 E kore ia e whai tama, e whai tama rānei a te tama, i roto i tōna iwi,

he mōrehu rānei i te wāhi i noho ai ia.

20 Mīharo ana ki tōna te hunga i muri i a ia,

pērā i te hunga i haere i mua, mau ana rātou wehi.

21 He pono ko ngā nohoanga ēnei o te tangata kino,

ko te wāhi hoki tēnei o te tangata kāhore e mōhio ki te Atua."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-