1 Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
2 Espérame un poco, y enseñarte he;
Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
3 Tomaré mi noticia de lejos,
Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras;
Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie;
36.5 cp. 9.4. Es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 No otorgará vida al impío,
Y á los afligidos dará su derecho.
7 No quitará sus ojos del justo;
Antes bien con los reyes los 36.7 1 S. 2.8. Sal. 113.8.pondrá en solio para siempre,
Y serán ensalzados.
8 Y 36.8 Sal. 107.10.si estuvieren prendidos en grillos,
Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 El les dará á conocer la obra de ellos,
Y que prevalecieron sus rebeliones.
10 36.10 cp. 33.16. Despierta además el oído de ellos para la corrección,
Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
11 Si oyeren, y le sirvieren,
Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo,
Y perecerán sin sabiduría.
13 Empero los hipócritas de 36.13 Ro. 2.5.corazón lo irritarán más,
Y no clamarán cuando él 36.13 ver. 8los atare.
14 36.14 cp. 15.32. Fallecerá el alma de ellos en su mocedad,
Y su vida entre los sodomitas.
15 Al pobre librará de su pobreza,
Y en la aflicción despertará su oído.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia
A 36.16 Sal. 18.19 y 31.8 y 118.5.lugar espacioso, libre de todo apuro;
Y te asentará mesa llena de grosura.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío,
En vez de sustentar el juicio y la justicia.
18 Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe,
El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro,
Ni de todas las fuerzas del poder?
20 No anheles la noche,
En que desaparecen los pueblos de su lugar.
21 Guárdate, 36.21 Sal. 66.18.no tornes á la iniquidad;
Pues 36.21 He. 11.25.ésta escogiste más bien que la aflicción.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia;
36.22 cp. 34.32 y 35.11. ¿Qué enseñador semejante á él?
23 36.23 cp. 34.13. ¿Quién le ha prescrito su camino?
¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 Acuérdate de engrandecer su obra,
La cual contemplan los hombres.
25 Los hombres todos la ven;
Mírala el hombre de lejos.
26 He aquí, Dios es grande, y 36.26 1 Co. 13.12.nosotros no le conocemos;
36.26 Sal. 90.2 y 102.24,27. He. 1.12. Ni se puede rastrear el número de sus años.
27 36.27 Sal. 147.8. El reduce las gotas de las aguas,
Al derramarse la lluvia según el vapor;
28 36.28 Pr. 3.20. Las cuales destilan las nubes,
Goteando en abundancia sobre los hombres.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes,
Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
30 36.30 cp. 37.3. He aquí que sobre él extiende su luz,
Y cobija con ella las raíces de la mar.
31 Bien que 36.31 cp. 37.13.por esos medios castiga á los pueblos,
36.31 Sal. 104.27. A la multitud da comida.
32 Con las nubes encubre la luz,
Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero,
Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
1 I kōrero anō a Erihu, i mea:
2 "Tukua ahau, kia iti nei, ā, ka whakaatu ahau ki a koe;
he kupu anō hoki āku mō tā te Atua.
3 Ka tīkina atu e ahau tōku mōhio i tawhiti,
ka whakatikaia e ahau tā tōku Kaihanga.
4 E kore rawa hoki; āku kupu e teka;
tēnei kei a koe te tangata kua tino nui tōna mātauranga.
5 "Nanā, he pakari te Atua, e kore anō ia e whakahāwea;
pakari tonu te kaha o tōna mātauranga.
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia;
māna te hunga mate e whiwhi ai ki ngā mea e tika ana mā rātou.
7 E kore e mutu tāna titiro ki te tangata tika;
engari ka whakanohoia ngātahitia rātou e ia
me ngā kīngi ki runga ki te torōna ake ake,
ā, ka whakanekehia ake hoki rātou.
8 Ki te mea kua herea rātou ki te mekameka,
mau pū i te rāhiri, arā i ngā mate,
9 ā, ka whakakitea e ia ki a rātou tā rātou mahi,
me ō rātou hē, i mea ai rātou i ngā mea whakapehapeha.
10 Ka whakapuaretia anō e ia ō rātou taringa ki te ako,
ā, ka kī kia hoki i te kino.
11 Ki te rongo rātou, ā, ka mahi ki a ia,
ka pau ō rātou rā i runga i te pai,
ō rātou tau i runga i ngā āhuareka.
12 Otirā, ki te kore rātou e rongo, ka ngaro rātou i te hoari,
hemo iho rātou, kāhore hoki he mātauranga.
13 "Ko te hunga whakapono kore ō rātou ngākau,
pūranga rawa i a rātou te riri;
kāhore ā rātou karanga āwhina ina herea rātou e ia.
14 Ka mate rātou i te taitamarikitanga,
ā, ka ngaro tō rātou ora i roto i te hunga poke.
15 Ko tāna he whakaora i te rawakore ina mate,
e whakapuaretia ana e ia ō rātou taringa ina tūkinotia.
16 Āe rā, me koe anō, tērā koe e riro i a ia
i roto i te kūititanga ki te wāhi whānui;
ā, kī tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tāu tēpu.
17 "Otiia kī tonu koe i te tikanga a te tangata kino;
ā, mau pū koe i ngā tikanga, i te whakarite whakawā.
18 Nā, i te mea he riri tēnei, kia tūpato kei riro koe i te nui o āu rawa;
aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19 E ranea rānei ōu rawa, e kore ai koe e taka hē?
Ngā uaua katoa rānei o tōu kaha?
20 Kaua e hiahiatia te pō,
te wā e riro ai ngā tāngata i runga i tō rātou wāhi.
21 Kia tūpato, kaua e tahuri ki te kino;
ki tāu hoki he pai ake tēnei i ngā mate.
22 Nanā, ko te Atua, ko tōna kaha hei whakanui,
ko wai te kaiwhakaako hei rite mōna?
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mōna?
Ko wai hei mea, ‘Kua hē tāu mahi’?"
24 "Kia mahara kia whakanuia e koe tāna mahi,
e waiatatia nei e te tangata.
25 Kua tirohia nei e ngā tāngata katoa
e mātakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26 Nanā, he nui te Atua, e kore anō e mōhiotia e tātou;
e kore anō hoki te maha o ōna tau e taea te rapu atu.
27 "Ko ia nei hei ngongo ake i ngā pata wai,
ka tauia i tōna kohu hei āwhā;
28 ka ringihia iho nei e ngā kapua,
ā, ka māturuturu nui ki runga ki te tangata.
29 Āe rā, e mōhiotia ana rānei e tētahi ngā horahanga o ngā kapua,
te ngangau o tōna tapenākara?
30 Nanā, e horahia ana e ia tōna mārama ā tawhio noa i a ia;
e hīpokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31 Ko āna mea hoki ēnā hei whakawā mō ngā iwi,
nui tonu te kai e hōmai ana e ia.
32 E hīpokina ana e ia ōna ringa ki te uira,
ā, whakahaua iho e ia te wāhi e pā atu ai.
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tōna haruru,
e waitohu ana hoki ki ngā kararehe i te tūpuhi meāke puta mai.