Publicidade

Jó 11

MRI2012

1 Y RESPONDIÓ 11.1 cp. 2.11.Sophar Naamathita, y dijo:

2 ¿Las 11.2 Pr. 10.19.muchas palabras no han de tener respuesta?

¿Y el hombre parlero será justificado?

3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres?

¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?

4 11.4 cp. 10.7. dices: Mi conversar es puro,

Y yo soy limpio delante de tus ojos.

5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara,

Y abriera sus labios contigo,

6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría,

Que son de doble valor que la hacienda!

Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.

7 11.7 Sal. 139.6-10. ¿Alcanzarás el rastro de Dios?

¿Llegarás á la 11.7 cp. 26.10 y 28.3.perfección del Todopoderoso?

8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás?

Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?

9 Su dimensión es más larga que la tierra,

Y más ancha que la mar.

10 Si cortare, 11.10 Lv. 13.4, etc.o encerrare,

O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?

11 Porque él conoce á los 11.11 Sal. 26.4.hombres vanos:

Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?

12 11.12 Sal. 73.22. El hombre vano se hará entendido,

Aunque nazca como el pollino del asno montés.

13 Si apercibieres tu corazón,

Y extendieres á él tus manos;

14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti,

Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;

15 11.15 cp. 22.26. Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha,

Y serás fuerte y no temerás:

16 Y olvidarás tu trabajo,

11.16 Is. 65.16. O te acordarás de él como de aguas que pasaron:

17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza;

Resplandecerás, y serás como la mañana:

18 Y confiarás, que habrá esperanza;

Y cavarás, y dormirás seguro:

19 11.19 Is. 17.2. Sof. 3.13. Y te acostarás, y no habrá quien te espante:

Y muchos 11.19 Sal. 45.12.te rogarán.

20 Mas los 11.20 cp. 17.5 y 31.16.ojos de los malos se consumirán,

Y no tendrán refugio;

Y su esperanza será agonía del alma.

Ka Tika te Whiunga i te o Hopa

1 Anō ko Topara Naamati, i mea ia:

2 "Kaua rānei hei whakautua te tini o ngā kupu,

ā, e whakatikaia rānei te tangata ngutu hohoro?

3 āu kupu whakapehapeha rānei e nohopuku ai ngā tāngata,

ā, ina tāwai koe, kaua rānei he tangata e mea i a koe kia whakamā?

4 E mea ana hoki koe, He tino tika tāku whakaako,

ā, he ahau ki ōu kanohi.

5 Auē, me i kōrero te Atua,

me i puaki mai ōna ngutu ki te whakahē i a koe!

6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe ngā mea ngaro o te mātauranga,

te huhua o ngā ara o tāna mahi!

, kia mātau koe: he iti iho i ōu te Atua e tango nei i a koe.

7 "Ina whakatakina e koe,

e kitea rānei e koe te Atua?

E tino kitea rawatia rānei e koe te Kaha Rawa?

8 Kei te rangi te tiketike; ka pēhea koe?

Hōhonu iho i te rēinga; ko te aha e mōhiotia e koe?

9 Ko tōna takoto, roa atu i te whenua,

whānui atu i te moana.

10 "Ki te mea ka haukotia e ia, ka hereherea rānei,

ka whakawākia rānei, wai ia e ārai?

11 E mōhio ana hoki ia ki ngā tāngata teka noa;

ā, e kite ana ia i te , ahakoa e kore e whakaaroa e ia.

12 Otiia, ko te mea whakaarokore nei,

ko te tangata kāhore rawa ōna hinengaro,

āe , te tangata rite i tōna whānautanga kei te kūao kāihe mohoao.

13 "Ki te whakatikaia e koe tōu ngākau,

ā, ka wherahia ōu ringa ki a ia;

14 ki te mea he kei tōu ringa,

whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ōu tapenākara.

15 He pono ko reira ara ai tōu mata, ai he ira;

āe, ka ū hoki koe, ai he wehi.

16 Tērā hoki koe e wareware ki tōu māuiui;

ā, e maharatia e koe ānō ko ngā wai kua rere atu.

17 Ā, ko tōu ora tērā e mārama atu i te poutūmārōtanga o te ;

ā, ahakoa e pōuri anō, ka rite ki te ata.

18 Ka tatū ōu whakaaro, te mea ka whai tūmanakohanga atu;

āe, ka rapu koe i tētahi taha ōu, i tētahi taha, ā, ka takoto mārire koe.

19 E takoto iho anō koe, ai he kaiwhakawehi;

he tokomaha anō hoki e whai kia paingia e koe.

20 Ka poko ia ngā kanohi o te hunga kino,

kore ake he rerenga rātou;

ko rātou e tūmanako atu ai ko te hemonga."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-