1 Y RESPONDIÓ 11.1 cp. 2.11.Sophar Naamathita, y dijo:
2 ¿Las 11.2 Pr. 10.19.muchas palabras no han de tener respuesta?
¿Y el hombre parlero será justificado?
3 ¿Harán tus falacias callar á los hombres?
¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 11.4 cp. 10.7. Tú dices: Mi conversar es puro,
Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara,
Y abriera sus labios contigo,
6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría,
Que son de doble valor que la hacienda!
Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7 11.7 Sal. 139.6-10. ¿Alcanzarás tú el rastro de Dios?
¿Llegarás tú á la 11.7 cp. 26.10 y 28.3.perfección del Todopoderoso?
8 Es más alto que los cielos: ¿qué harás?
Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
9 Su dimensión es más larga que la tierra,
Y más ancha que la mar.
10 Si cortare, 11.10 Lv. 13.4, etc.o encerrare,
O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11 Porque él conoce á los 11.11 Sal. 26.4.hombres vanos:
Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 11.12 Sal. 73.22. El hombre vano se hará entendido,
Aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 Si tú apercibieres tu corazón,
Y extendieres á él tus manos;
14 Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti,
Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 11.15 cp. 22.26. Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha,
Y serás fuerte y no temerás:
16 Y olvidarás tu trabajo,
11.16 Is. 65.16. O te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza;
Resplandecerás, y serás como la mañana:
18 Y confiarás, que habrá esperanza;
Y cavarás, y dormirás seguro:
19 11.19 Is. 17.2. Sof. 3.13. Y te acostarás, y no habrá quien te espante:
Y muchos 11.19 Sal. 45.12.te rogarán.
20 Mas los 11.20 cp. 17.5 y 31.16.ojos de los malos se consumirán,
Y no tendrán refugio;
Y su esperanza será agonía del alma.
1 Anō rā ko Topara Naamati, i mea ia:
2 "Kaua rānei hei whakautua te tini o ngā kupu,
ā, e whakatikaia rānei te tangata ngutu hohoro?
3 Mā āu kupu whakapehapeha rānei e nohopuku ai ngā tāngata,
ā, ina tāwai koe, kaua rānei he tangata e mea i a koe kia whakamā?
4 E mea ana hoki koe, ‘He tino tika tāku whakaako,
ā, he mā ahau ki ōu kanohi.’
5 Auē, me i kōrero te Atua,
me i puaki mai ōna ngutu ki te whakahē i a koe!
6 Me i whakaaturia mai e ia ki a koe ngā mea ngaro o te mātauranga,
te huhua o ngā ara o tāna mahi!
Nā, kia mātau koe: he iti iho i ōu hē tā te Atua e tango nei i a koe.
7 "Ina whakatakina e koe,
e kitea rānei e koe te Atua?
E tino kitea rawatia rānei e koe te Kaha Rawa?
8 Kei te rangi te tiketike; ka pēhea koe?
Hōhonu iho i te rēinga; ko te aha e mōhiotia e koe?
9 Ko tōna takoto, roa atu i te whenua,
whānui atu i te moana.
10 "Ki te mea ka haukotia e ia, ka hereherea rānei,
ka whakawākia rānei, mā wai ia e ārai?
11 E mōhio ana hoki ia ki ngā tāngata teka noa;
ā, e kite ana ia i te hē, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
12 Otiia, ko te mea whakaarokore nei,
ko te tangata kāhore rawa ōna hinengaro,
āe rā, tō te tangata rite i tōna whānautanga kei te kūao kāihe mohoao.
13 "Ki te whakatikaia e koe tōu ngākau,
ā, ka wherahia ōu ringa ki a ia;
14 ki te mea he hē kei tōu ringa,
whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ōu tapenākara.
15 He pono ko reira ara ai tōu mata, tē ai he ira;
āe, ka ū hoki koe, tē ai he wehi.
16 Tērā hoki koe e wareware ki tōu māuiui;
ā, e maharatia e koe ānō ko ngā wai kua rere atu.
17 Ā, ko tōu ora tērā e mārama kē atu i tō te poutūmārōtanga o te rā;
ā, ahakoa e pōuri anō, ka rite ki te ata.
18 Ka tatū ōu whakaaro, nō te mea ka whai tūmanakohanga atu;
āe, ka rapu koe i tētahi taha ōu, i tētahi taha, ā, ka takoto mārire koe.
19 E takoto iho anō koe, tē ai he kaiwhakawehi;
he tokomaha anō hoki e whai kia paingia e koe.
20 Ka poko ia ngā kanohi o te hunga kino,
kore ake he rerenga mō rātou;
ko tā rātou e tūmanako atu ai ko te hemonga."