1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Hoy también hablaré con amargura;
Que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 23.3 cp. 13.3 y 16.21. ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios!
Yo iría hasta su silla.
4 23.4 cp. 13.18. Ordenaría juicio delante de él,
Y henchiría mi boca de argumentos.
5 Yo sabría lo que él me respondería,
Y entendería lo que me dijese.
6 ¿Pleitearía conmigo con 23.6 cp. 9.34 y 13.21.grandeza de fuerza?
No: antes él la pondría en mí.
7 Allí el justo razonaría con él:
Y escaparía para siempre de mi juez.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré;
Y al occidente, y no lo percibiré:
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré;
Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Mas él 23.10 Sal. 139.1-3.conoció mi camino:
23.10 Sal. 17.3. Stg. 1.12. Probaráme, y saldré como oro.
11 23.11 Sal. 44.18. Mis pies tomaron su rastro;
Guardé su camino, y no me aparté.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé;
Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará?
23.13 Sal. 115.3. Su alma deseó, é hizo.
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí:
Y muchas cosas como estas hay en él.
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia:
Consideraré, y temerélo.
16 23.16 Sal. 22.14. Dios ha enervado mi corazón,
Y hame turbado el Omnipotente.
17 ¿Por qué no fuí yo cortado 23.17 cp. 22.11.delante de las tinieblas,
Y cubrió con oscuridad mi rostro?
1 Kātahi ka whakautua e Hopa, i mea ia:
2 "I tēnei rā nei anō e amuamu ana tāku tangi.
Nui noa atu i tāku auē te taimaha o te patunga i ahau.
3 Auē, me i mōhio ahau ki te wāhi e kite ai ahau i a ia,
kia tae rawa atu ai ahau ki tōna nohoanga!
4 Ka āta whakatakotoria e ahau āku kōrero ki tōna aroaro,
ka whakakīia hoki tōku māngai ki ngā kupu tautohetohe.
5 Ka mōhio ahau ki ngā kupu e whakahokia mai e ia ki ahau,
ka mārama hoki tāna e mea ai ki ahau.
6 E whakaputaina mai rānei tōna kaha nui ina tautohetohe ki ahau?
Kāhore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
7 Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia;
ā, ora tonu ake ahau i tōku kaiwhakawā ake tonu atu.
8 "Nanā, haere ana ahau ki mua, ā, kāhore ia i reira;
ki muri, heoi kāhore ahau e kite i a ia;
9 ki mauī, ina ka mahi ia, heoi kāhore ahau e kite i a ia;
e huna ana ia i a ia anō i te taha ki matau, tē kite ahau i a ia.
10 Otiia, e mōhio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau.
Kia oti ahau te titiro iho e ia, ānō he kōura ahau i tōku putanga mai.
11 Mau pū ōna takahanga i tōku waewae;
ū pū ahau ki tōna ara, kīhai hoki i peka kē.
12 Kīhai hoki i mahue i ahau te whakahau a ōna ngutu;
ko ngā kupu a tōna māngai rongoā rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite māku.
13 "Ko ia, kotahi tonu tōna whakaaro, ā, mā wai ia e whakatahuri kē?
Ko tā tōna ngākau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.
14 E whakaotia ana hoki e ia ngā mea i whakaritea mōku;
he maha anō hoki āna mahi pērā.
15 Koia ahau i ohorere ai i tōna aroaro;
ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.
16 Ngohe noa hoki tōku ngākau i te Atua,
ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
17 Kīhai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pōuri,
kīhai hoki i hīpokina e ia te pōuri i tōku aroaro."