Publicidade

Jó 17

MRI2012

1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días,

17.1 Sal. 88.3,4. Y me está aparejado el sepulcro.

2 No hay conmigo sino escarnecedores,

En cuya acrimonia se detienen mis ojos.

3 Pon ahora, dame fianza para litigar contigo:

17.3 Pr. 6.1. ¿Quién tocará ahora mi mano?

4 Porque á éstos has escondido su corazón de inteligencia:

Por tanto, no los ensalzarás.

5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos,

Los ojos de sus hijos desfallezcan.

6 El me ha puesto 17.6 cp. 30.9. Sal. 44.14 y 69.11.por parábola de pueblos,

Y delante de ellos he sido como tamboril.

7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento,

Y mis pensamientos todos son como sombra.

8 Los rectos se 17.8 Is. 52.14.maravillarán de esto,

Y el inocente se levantará contra el hipócrita.

9 No obstante, proseguirá el justo su camino,

17.9 Sal. 24.4. Y el limpio de manos aumentará la fuerza.

10 Mas 17.10 cp. 6.29.volved todos vosotros, y venid ahora,

Que no hallaré entre vosotros sabio.

11 Pasáronse 17.11 cp. 7.6 y 9.25.mis días, fueron arrancados mis pensamientos,

Los designios de mi corazón.

12 Pusieron la noche por día,

Y la luz se acorta delante de las tinieblas.

13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa:

Haré mi cama en las tinieblas.

14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres ;

A los gusanos: Mi madre y mi hermana.

15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza?

Y mi esperanza ¿quién la verá?

16 A los rincones 17.16 cp. 18.13.de la huesa descenderán,

Y juntamente 17.16 cp. 3.17,18,19.descansarán en el polvo.

Ka Īnoi a Hopa te Oranga Ngākau

1 "Kua pau tōku manawa, mōtī rawa ōku ,

kua rite te urupā mōku.

2 He pono he hunga tāwai ēnei kei ahau,

ā, kei roto tonu tōku kanohi i ā rātou whakakārangitanga.

3 "Tēnā , hōmai he punga,

ko koe tonu hei whakakapi tūranga mōku;

ko wai hei papaki ringa ki ahau?

4 Kua hunā hoki e koe rātou ngākau kei mōhio;

reira e kore koe e whakaneke ake i a rātou.

5 Ko te tangata e whāki ana i ōna hoa, he mea te utu,

ko ngā kanohi tonu o āna tamariki e hemo.

6 "Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ngā iwi;

ā, kua waiho mārakerake ahau hei whakaetietinga.

7 Kua atarua tōku kanohi i te tangi, rite tonu ki te ātārangi ōku wāhi katoa.

8 Ka mīharo te hunga tika ki tēnei,

ā, ka whakaoho te tangata harakore i a ia anō hei whakahē i te atuakore.

9 Otiia, ka mau te tangata tika ki tōna ara,

ā, ko te tangata ringa ka neke haere ake te kaha.

10 "Ko koutou katoa ia, tahuri, anga mai nei,

e kore hoki tētahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.

11 Kua pahemo ōku , motumotuhia ake ōku whakaaro i whakatakoto ai,

tae noa ki ngā whakaaro o tōku ngākau.

12 Ko te kua meinga e rātou hei ao;

Ko te mārama,e ana rātou, e tata tonu ana ki te pōuri.

13 Ki te titiro ahau i te rēinga hei whare mōku;

mehemea kua whārikitia, e ahau tōku moenga ki te pōuri;

14 mehemea kua karanga ahau ki te pirau, Ko koe tōku pāpā;

ki te iro rānei, Ko koe tōku whaea, tōku tuahine!

15 Kei hea he tūmanakohanga atu mōku?

Ā, ko tāku e tūmanako atu ai ko wai e kite?

16 Ka riro ki raro ki ngā taha o te rēinga,

ina whai okiokinga i roto i te puehu."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-