1 Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
2 ¿Piensas ser conforme á derecho
Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3 Porque dijiste: 35.3 cp. 21.15 y 22.2.¿Qué ventaja sacarás tú de ello?
¿O qué provecho tendré de mi pecado?
4 Yo te responderé razones,
Y 35.4 cp. 34.8,36.a tus compañeros contigo.
5 35.5 cp. 22.12. Mira á los cielos, y ve,
Y considera que las nubes son más altas que tú.
6 Si pecares, 35.6 Pr. 8.36. Jer. 7.19.¿qué habrás hecho contra él?
Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 35.7 cp. 22.2,3. Ro. 11.35. Si fueres justo, ¿qué le darás á el?
¿O qué recibirá de tu mano?
8 Al hombre como tú dañará tu impiedad,
Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9 35.9 Ex. 2.23. A causa de la multitud de las violencias clamarán,
Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
10 Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor,
35.10 Sal. 42.8 y 77.6. Hch. 16.25. Que da canciones en la noche,
11 Que nos enseña más que á las bestias de la tierra,
Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 Allí clamarán, y él no oirá,
Por la soberbia de los malos.
13 Ciertamente Dios no oirá la vanidad,
Ni la mirará el Omnipotente.
14 35.14 cp. 9.11. Aunque más digas, No lo mirará;
Haz juicio delante de él, y en él espera.
15 Mas ahora, porque 35.15 Nm. 16.29.en su ira no visita,
Ni conoce con rigor,
35.15 cp. 34.35. Por eso Job abrió su boca vanamente,
Y multiplica palabras sin sabiduría.
1 I kōrero anō a Erihu, i mea:
2 "Ki tōu whakaaro he tika tēnei māu,
e mea ana rānei koe, ‘Nui atu tōku tika i tō te Atua?’
3 I mea ai koe, ‘He aha te rawa ki a koe?’
ā, ‘He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?’
4 "Māku e whakahoki he kupu ki a koe,
ki a koutou ko ōu hoa.
5 Kia matatau atu tāu titiro ki ngā rangi;
mātakitakina atu hoki ngā kapua e tiketike ake nā i a koe.
6 Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tāu mahi?
Ā, ki te whakanuia āu mahi tutū, e aha ana rānei koe ki a ia?
7 Ki te mea he tika tōu, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia?
Ko te aha rānei a tōu ringa e riro ana i a ia?
8 Ka mamae pea tētahi tangata pēnā i a koe nā i tōu kino;
ka whai painga pea ki tētahi tama a te tangata tōu tika.
9 "He maha nō ngā tūkinotanga i tangi ai rātou;
nā te ringaringa o te hunga nui i auē ai rātou kia āwhinatia.
10 Kāhore ia tētahi e mea ana, ‘Kei hea tōku Kaihanga, te Atua,
e hōmai nei i ngā waiata i te pō?
11 E nui atu nei tāna whakaako ki a tātou i tāna ki ngā kararehe o te whenua,
nāna hoki i nui ai ō tātou mahara i o ngā manu o te rangi?’
12 Karanga ana rātou i reira, heoi kāhore he kupu e whakahokia mai,
he mea nā te whakapehapeha o te hunga kino.
13 He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua,
e kore anō hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
14 Ka iti rawa iho ki te mea koe,
kāhore koe e kite i a ia,
kei tōna aroaro te whakarite whakawā;
nā, ka tatari koe ki a ia!
15 Nā, kīhai nei ia i tae mai i runga i tōna riri,
kīhai anō hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
16 koia i puaki ai te māngai o Hopa, he mea horihori kau nei;
kāhore he mātauranga o ngā kupu e whakamahatia nei e ia."