1 För sångmästaren; en psalm av David.
2 HERRE, över din makt gläder sig konungen; huru fröjdas han icke högeligen över din seger!
3 Vad hans hjärta önskar har du givit honom, och hans läppars begäran har du icke vägrat honom. Sela.
4 Ty du kommer honom till mötes med välsignelser av vad gott är; du sätter på hans huvud en gyllene krona.
5 Han bad dig om liv, och du gav honom det, ett långt liv alltid och evinnerligen.
6 Stor är hans ära genom din seger; majestät och härlighet beskär du honom.
7 Ja, du låter honom bliva till välsignelse evinnerligen; du fröjdar honom med glädje inför ditt ansikte.
8 Ty konungen förtröstar på HERREN, och genom den Högstes nåd skall han icke vackla.
9 Din hand skall nå alla dina fiender; din högra hand skall träffa dem som hata dig.
10 Du skall låta dem känna det såsom i en glödande ugn, när du låter se ditt ansikte. HERREN skall fördärva dem i sin vrede; eld skall förtära dem.
11 Deras livsfrukt skall du utrota från jorden och deras avkomma från människors barn.
12 Ty de ville draga ont över dig; de tänkte ut ränker, men de förmå intet.
13 Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten.
14 Upphöjd vare du, HERREN, i din makt; vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft.
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 王 必 因 你 的 能 力 歡 喜 . 因 你 的 救 恩 、 他 的 快 樂 何 其 大 。
2 他 心 裡 所 願 的 、 你 已 經 賜 給 他 . 他 嘴 唇 所 求 的 、 你 未 嘗 不 應 允 。 〔 細 拉 〕
3 你 以 美 福 迎 接 他 、 把 精 金 的 冠 冕 戴 在 他 頭 上 。
4 他 向 你 求 壽 、 你 便 賜 給 他 、 就 是 日 子 長 久 、 直 到 永 遠 。
5 他 因 你 的 救 恩 大 有 榮 耀 . 你 又 將 尊 榮 威 嚴 加 在 他 身 上 。
6 你 使 他 有 洪 福 、 直 到 永 遠 . 又 使 他 在 你 面 前 歡 喜 快 樂 。
7 王 倚 靠 耶 和 華 、 因 至 高 者 的 慈 愛 必 不 搖 動 。
8 你 的 手 要 搜 出 你 的 一 切 仇 敵 . 你 的 右 手 要 搜 出 那 些 恨 你 的 人 。
9 你 發 怒 的 時 候 、 要 使 他 們 如 在 炎 熱 的 火 爐 中 . 耶 和 華 要 在 他 的 震 怒 中 吞 滅 他 們 . 那 火 要 把 他 們 燒 盡 了 。
10 你 必 從 世 上 滅 絕 他 們 的 子 孫 、 〔 子 孫 原 文 作 果 子 〕 從 人 間 滅 絕 他 們 的 後 裔 。
11 因 為 他 們 有 意 加 害 於 你 . 他 們 想 出 計 謀 、 卻 不 能 作 成 。
12 你 必 使 他 們 轉 背 逃 跑 、 向 他 們 的 臉 搭 箭 在 弦 。
13 耶 和 華 阿 、 願 你 因 自 己 的 能 力 顯 為 至 高 . 這 樣 、 我 們 就 唱 詩 、 歌 頌 你 的 大 能 。