1 И продолжал Елиуй и сказал:
2 считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
3 Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
5 взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
6 Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
8 Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
9 От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
10 Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
11 Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
12 Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
13 Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
14 Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и – жди его.
15 Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
16 Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.
1 以利户回答说:
2 "你说: ‘我在 神面前更显为义’, 你自以为这话有理吗?
3 你还说: ‘你有什么益处呢?我不犯罪有什么好处?’
4 我要用言语回答你, 和与你在一起的朋友。
5 你要往天仰望观看, 细看高过你的云天。
6 你若犯罪, 你能使 神受害吗?你的过犯若增多, 你又能使他受损吗?
7 你若为人正义, 你能给他什么呢?他从你手里能领受什么呢?
8 你的邪恶只能害像你的人, 你的公义也只能叫世人得益。
9 他们因多受欺压而呼叫, 因受强权者的压制而呼求。
10 却没有说: ‘ 神我的创造主在哪里呢?他使人在夜间歌唱。
11 他教导我们过于教导地上的走兽, 使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
12 因为恶人骄傲的缘故, 他们在那里呼求, 神却不回答。
13 真的, 神必不垂听虚妄的呼求, 全能者也必不留意,
14 更何况你说你不得见他。你的案件在他面前, 你忍耐地等候他吧!
15 但现在因为他还没有在忿怒中降罚, 也不大理会人的过犯;
16 所以约伯开口说空话, 多说无知识的话。"