1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
1 Man certainly has an appointed [amount of] time upon earth, and his days are like the days of a hireling.2 As a servant earnestly desires the shade and as a hireling waits for [rest from] his work,3 so I am made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.4 When I lie down, I say, When shall I arise? I measure the night, and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and abominable.6 My days are swifter than a weaver's shuttle and are spent without hope.7 Remember thou that my life [is] wind and that my eyes shall not return to see good.8 The eyes of those that see me [now] shall not see me again; thine eyes [shall be] upon me, and I will cease to be.9 As the cloud is consumed and vanishes away, so he that goes down to Sheol, who shall not come up again;10 he shall return no more to his house; neither shall his place know him any more.11 Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.12 [Am] I a sea, or a dragon, that thou settest a watch over me?13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;14 then thou dost scare me with dreams and terrify me with visions.15 And my soul thought it better to be strangled [and desired] death more than my bones.16 I loathed [life]; I do not [desire] to live for ever; let me alone; for my days [are] vanity.17 What [is] man that thou should magnify him and that thou should set thine heart upon him18 and [that] thou should visit him every morning [and] try him every moment?19 For how long wilt thou not depart from me, nor let me alone until I swallow down my spittle?20 If I have sinned, what shall I do unto thee, O thou preserver of men? Why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?21 And why dost thou not take away my rebellion and pass over my iniquity? For now I shall sleep in the dust; and if thou shalt seek me in the morning, I shall not be found.: