1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
1 Canst thou draw out leviathan with a hook or with the cord [which] thou lettest down on his tongue?2 Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn?3 Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft [words] unto thee?4 Will he make a covenant with thee that thou shall take him for a servant for ever?5 Wilt thou play with him as [with] a bird, or wilt thou tie him up for thy maidens?6 Shall the companions make a banquet of him? Shall they part him among the merchants?7 Canst thou cut his skin with knives or his head with a fish spear?8 Lay thine hand upon him; thou shalt remember the battle and do no more.9 Behold, your hope [regarding] him shall fail; for even at the sight of him they shall faint.10 No one [is so] bold as to dare stir him up; who then shall be able to stand before me?11 Who has preceded me, that I should repay [him]? All that is under the whole heaven is mine.12 I will not conceal his lies, nor his might, nor the beauty of his order.13 Who shall uncover the face of his garment? [Or] who shall come to him with a double bridle?14 Who shall open the doors of his face? The orders of his teeth [are] terrible.15 His scales [are his] pride, shut up together [as with] a close seal.16 One is so near to another, that no air can come between them.17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be separated.18 By his sneezings lights are lit, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire leap out.20 Out of his nostrils goes forth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.22 In his neck dwells strength, and before him the work is undone.23 The failings of his flesh are joined together; [his flesh] is firm in him and does not move.24 His heart is as firm as a stone; as hard as a piece of the lower [millstone].25 Of his greatness, the mighty are afraid; by reason of breakings they remove sin from themselves.26 When one catches up to him, no sword or spear or dart or coat of mail shall endure [against him].27 He esteems iron as straw [and] bronze as rotten wood.28 The arrow cannot make him flee; with him, slingstones are turned into stubble.29 He counts any weapon as stubble; he laughs at the shaking of a spear.30 Broken clay vessels [are] under him; he carves his imprint upon the mire.31 He makes the deep to boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.32 He makes the path shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.33 Upon earth there is not his like, who behaves without fear.34 He despises all exalted [things]; he is king over all the sons of pride.: