Publicidade

Provérbios 23

1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:2 For thou puttest a knife to thy throat, if thou be a man of a craving desire.3 Do not long for his savory meats; they are deceitful food.4 Fatigue thyself not to become rich; because thou hast understanding, forbear.5 When thou lettest merely thy eyes fly over it, it is no more: for it will ever make itself wings: like an eagle will it fly toward heaven.6 Eat not the bread of a man with an evil eye, and do not long for his savory meats;7 For as though there were a division in his soul, so doth he act: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.8 Thy morsel which thou hast eaten must thou spit out, and thou hast wasted thy pleasant words.9 Speak not before the ears of a fool; for he will despise the intelligence of thy words.10 Remove not the ancient landmark, and into the fields of the fatherless must thou not enter;11 For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.12 Apply thy heart unto instruction, and thy ears to the sayings of knowledge.13 Withhold not from a lad correction; for if thou beat him with the rod, he will not die.14 Thou wilt indeed beat him with the rod; but thou wilt deliver his soul from perdition.15 My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.16 And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.17 Let not thy heart be envious against sinners; but remain in the fear of the lord all the time.18 For surely there is a future, and thy hope will not be cut off.19 Hear thou, my son, and become wise, and guide thy heart on the right way.20 Be not among those that drink wine immoderately, among those that over–indulge in eating flesh:21 For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clotheth a man in rags.22 Hearken unto thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother although she be old.23 Buy the truth and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.24 The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.25 Let then thy father and thy mother rejoice, and let her that hath born thee be glad.26 Give, my son, thy heart unto me, and let thy eyes watch my ways.27 For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow well.28 She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath quarrels? who hath complaints? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?30 They that tarry late over the wine: they that come to seek for mixed drink.31 Do not look on the wine when it looketh red, when it giveth its color in the cup, when it glideth down so readily.32 At the last it will bite like a serpent, and like a basilisk will it sting.33 Thy eyes will see strange forms, and thy heart will speak perverse things.34 And thou wilt be like one that lieth down in the heart of the sea, or as he that lieth on the top of a mast.35 "They smote me, but I suffered no pain; they struck me hard, but I felt it not: when shall I awake? I will continue to seek it again."

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-05_23-17-44-green