1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:

2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?

3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.

4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.

5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?

6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,

7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?

8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,

9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;

10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,

11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?

12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,

13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,

14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,

15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?

16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?

17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?

18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!

19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?

20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?

21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!

22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,

23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?

24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?

25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,

26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,

27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?

28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?

29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,

30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?

31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?

32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?

33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?

34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?

35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?

36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?

37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,

38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?

39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos

40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?

41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?

1 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:

2 " Quis est iste obscurans consiliumsermonibus imperitis?

3 Accinge sicut vir lumbos tuos;interrogabo te, et edoce me.

4 Ubi eras, quando ponebam fundamenta terrae?Indica mihi, si habes intellegentiam.

5 Quis posuit mensuras eius, si nosti?Vel quis tetendit super eam lineam?

6 Super quo bases illius solidatae sunt?Aut quis demisit lapidem angularem eius,

7 cum clamarent simul astra matutina,et iubilarent omnes filii Dei?

8 Quis conclusit ostiis mare,quando erumpebat quasi de visceribus procedens,

9 cum ponerem nubem vestimentum eiuset caligine illud quasi fascia obvolverem?

10 Definivi illud terminis meiset posui vectem et ostia

11 et dixi: Usque huc venies et non procedes ampliuset hic confringes tumentes fluctus tuos.

12 Numquid in diebus tuis praecepisti diluculoet assignasti aurorae locum suum,

13 et, cum extrema terrae teneres,excussi sunt impii ex ea?

14 Vertetur in lutum signatumet stabit sicut vestimentum.

15 Cohibetur ab impiis lux sua,et brachium excelsum confringetur.

16 Numquid ingressus es scaturigines mariset in novissimis abyssi deambulasti?

17 Numquid apertae sunt tibi portae mortis,et ostia tenebrosa vidisti?

18 Numquid considerasti latitudinem terrae?Indica mihi, si nosti omnia:

19 In qua via lux habitet,et tenebrarum quis locus sit;

20 ut ducas unumquodque ad terminos suoset intellegas semitas domus eius?

21 Novisti, nam tunc natus eras,et numerus dierum tuorum multus!

22 Numquid ingressus es thesauros nivisaut thesauros grandinis aspexisti,

23 quae praeparavi in tempus angustiae,in diem pugnae et belli?

24 Per quam viam spargitur lux,diffunditur ventus urens super terram?

25 Quis dedit vehementissimo imbri cursumet viam fulmini tonanti,

26 ut plueret super terram absque homine,in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,

27 ut impleret inviam et desolatamet produceret herbas in terra arida?

28 Quis est pluviae pater,vel quis genuit stillas roris?

29 De cuius sinu egressa est glacies,et pruinam de caelo quis genuit?

30 In similitudinem lapidis aquae durantur,et superficies abyssi constringitur.

31 Numquid coniungere valebis nexus stellarum Pleiadumaut funiculum Arcturi poteris solvere?

32 Numquid produces Coronam in tempore suoet Ursam cum filiis ducis tu?

33 Numquid nosti leges caeliet pones scripturam eius in terra?

34 Numquid elevabis in nebula vocem tuam,et impetus aquarum operiet te?

35 Numquid mittes fulgura, et ibuntet dicent tibi: "Adsumus!"?

36 Quis posuit in visceribus ibis sapientiam,vel quis dedit gallo intellegentiam?

37 Quis recensebit nubes in sapientia,et utres caeli quis declinabit,

38 quando funditur pulvis in solidum,et glebae compinguntur?

39 Numquid capies leaenae praedamet animam catulorum eius implebis,

40 quando cubant in antriset in specubus insidiantur?

41 Quis praeparat corvo escam suam,quando pulli eius clamant ad Deum vagantes,eo quod non habeant cibos?