1 În anul al treilea al lui Cirus, împăratul Persiei, s-a descoperit un cuvânt lui Daniel, numitCap. 1:7. Beltșațar. CuvântulCap. 8:26.Apoc. 19:9. acesta, care este adevărat, vestește o mare nenorocireVers. 14.. El a fost cu luare aminte la cuvântul acesta și a priceputCap. 1:17;8:16. vedenia. 2 În vremea aceea, eu, Daniel, trei săptămâni am fost în jale. 3 N-am mâncat deloc bucate alese, nu mi-a intrat în gură nici carne, nici vin și nici nu m-am unsMat. 6:17. deloc, până s-au împlinit cele trei săptămâni. 4 În a douăzeci și patra zi a lunii întâi, eram pe malul râului celui mare, care este HidechelGen. 2:14. (Tigru). 5 Am ridicatIos. 5:13. ochii, m-am uitat și iată că acolo stătea un omCap. 12:6,7. îmbrăcat în haine de in și încinsApoc. 1:13-15;15:6. la mijloc cu un brâu de aurIer. 10:9. din Ufaz. 6 Trupul lui era ca o piatră de crisolitEzec. 1:16., fața îi strălucea ca fulgerulEzec. 1:14. și ochiiApoc. 1:14;19:12. îi erau niște flăcări ca de foc, dar brațele și picioareleEzec. 1:7.Apoc. 1:15. semănau cu niște aramă lustruită și glasulEzec. 1:24.Apoc. 1:15. lui tuna ca vuietul unei mari mulțimi. 7 Eu, Daniel, am văzut singur2 Împ. 6:17.Fapte 9:7. vedenia, dar oamenii care erau cu mine n-au văzut-o; totuși au fost apucați de o mare spaimă și au luat-o la fugă ca să se ascundă! 8 Eu am rămas singur și am văzut această mare vedenie. Puterile m-au lăsatCap. 8:27., culoarea mi s-a schimbatCap. 7:28., fața mi s-a sluțit și am pierdut orice vlagă. 9 Am auzit glasul cuvintelor lui și, pe cândCap. 8:18. auzeam glasul cuvintelor lui, am căzut leșinat cu fața la pământ. 10 Și iată că o mânăIer. 1:9. Cap. 9:21.Apoc. 1:17. m-a atins și m-a așezat tremurând pe genunchii și mâinile mele. 11 Apoi mi-a zis: „Daniele, om preaiubitCap. 9:23. și scump, fii cu luare aminte la cuvintele pe care ți le voi spune acum și stai în picioare în locul unde ești, căci acum sunt trimis la tine!" După ce mi-a vorbit astfel, am stat în picioare tremurând. 12 El mi-a zis: „Daniele, nu te temeApoc. 1:17. de nimic! Căci cuvintele tale au fost ascultateCap. 9:3,4,22,23.Fapte 10:4. din cea dintâi zi, când ți-ai pus inima ca să înțelegi și să te smerești înaintea Dumnezeului tău, și tocmai din pricina cuvintelor tale vin eu acum! 13 Dar căpeteniaVers. 20. împărăției Persiei mi-a stat împotrivă douăzeci și una de zile, și iată că MihailVers. 21. Cap. 12:1.Iuda 9.Apoc. 12:7., una din căpeteniile cele mai de seamă, mi-a venit în ajutor și am ieșit biruitor acolo, lângă împărații Persiei. 14 Acum vin să-ți fac cunoscut ce are să se întâmple poporului tău în vremurile de apoiGen. 49:1. Cap. 2:28., căciCap. 8:26. Vers. 1.Hab. 2:3. vedenia este cu privire tot la acele vremuri îndepărtate." 15 Pe când îmi spunea el aceste lucruri, eu mi-am plecat ochiiVers. 9. Cap. 8:18. în pământ și am tăcut. 16 Și iată că cinevaCap. 8:15. care avea înfățișarea copiilor oamenilor s-a atinsVers. 10.Ier. 1:9. de buzele mele. Eu am deschis gura, am vorbit și am zis celui ce stătea înaintea mea: „Domnul meu, vedenia aceasta m-a umplut de groazăVers. 8. și am pierdut orice putere! 17 Cum ar putea robul domnului meu să vorbească domnului meu? Acum puterile m-au părăsit și nu mai am nici suflare!" 18 Atunci, cel ce avea înfățișarea unui om m-a atins din nou și m-a întărit. 19 Apoi mi-a zisVers. 11.: „Nu te temeJud. 6:23. de nimic, om preaiubit! Pace ție! Fii tare și cu inimă!" Și, pe când îmi vorbea el, am prins iar puteri și am zis: „Vorbește, domnul meu, căci m-ai întărit." 20 El mi-a zis: „Știi pentru ce am venit la tine? Acum mă întorc să mă lupt împotriva căpetenieiVers. 13. Persiei și, când voi pleca, iată că va veni căpetenia Greciei! 21 Dar vreau să-ți fac cunoscut ce este scris în cartea adevărului. Nimeni nu mă ajută împotriva acestora, afară de voievodul vostru MihailVers. 13.Iuda 9.Apoc. 12:7..
1 波斯王古列第三年,有一个信息启示给那称为伯提沙撒的但以理。这信息是真的,是关于一场大战争;但以理明白这信息,了解这异象。
2 那时,我但以理悲伤了三个星期。3 美味的食物我没有吃,肉和酒没有入我的口,我也没有用膏油抹身,整整三个星期。
4 正月二十四日,我在底格里斯大河边的时候,5 我举目观看,看见有一个人身穿细麻衣,腰束乌法纯金的带。6 他的身像水苍玉,面貌像闪电的样子,眼睛像火把,手臂和腿像擦亮的铜那么闪耀,说话的声音像群众喊叫的声音。7 独有我但以理看见这异象,那些和我在一起的人都没有看见,不过他们却大大惊慌,逃跑躲藏起来了。8 因此,只有我一人留下来;我看见了这大异象,就全身无力,脸色大变,一点力气都没有。9 我却仍听见他说话的声音;我一听见他说话的声音,就沉睡了,脸伏在地。
10 忽然有一只手按在我身上,使我用膝和手掌勉强支持着要站起来。11 他对我说:"大蒙眷爱的但以理啊!你应当留意我要对你说的话。你只管站起来,因为我现在奉差遣到你这里来。"他和我说这话的时候,我就战战兢兢地站起来。12 他又对我说:"但以理啊!不要惧怕,因为自从你第一天决心要明白这些事,又在你的 神面前谦卑自己,你祷告的话已蒙垂听了;我就是因你祷告的话而来的。13 但波斯国的护卫天使拦阻我二十一天;后来有护卫天使长中的一位米迦勒来帮助我,我就留他在那里按照《马索拉文本》,"我就留他在那里"作"我就被留在那里";现参照《七十士译本》翻译,和波斯众王在一起。14 现在我来是要使你明白日后所要发生在你的同胞身上的事,因为这异象是关于将来许多的年日的。"15 他和我说这些话的时候,我就脸伏在地,默默无声。16 忽然有一位像人的,摸我的嘴唇,我就开口和那站在我面前的交谈,说:"我主啊!因着这异象,我非常痛苦,毫无气力。17 我主的仆人怎能和我主说话呢?我现在全身无力,没有气息。"
18 那位像人的再摸我,使我有力量。19 他说:"大蒙眷爱的人哪!不要惧怕,愿你平安,你要大大刚强。"他和我说话的时候,我就刚强起来;于是我说:"我主请说,因为你刚强了我。"20 他说:"现在我要回去和波斯的护卫天使作战;我一离去,希腊的护卫天使就要来。但你知道我为甚么到你这里来吗?21 我来是要把那记录在真理书上的事告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒之外,没有一个帮助我,和我一起抵挡他们。"