Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 17

ACF

1 Lại lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 2 Hỡi con người, khá ra câu đố, kể lời dụ cho nhà Y-sơ-ra-ên. 3 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: một chim ưng lớn, cánh lớn lông dài, đầy lông nhiều sắc, đến Li-ban lấy ngọn cây hương bách đi. 4 bẻ nhành non rất cao, đem đến trong một đất thương mãi, để trong một thành của người buôn bán. 5 Sau rồi lấy giống của đất ấy đem trồng nơi đất tốt; đặt gần nơi nhiều nước, trồng như cây liễu. 6 Cây nứt lên, trở nên một gốc nho diềm , nhưng không cao mấy: những nhánh hướng về phía chim ưng, rễ càng ra dưới; vậy trở nên một gốc nho, sanh ra những tược nứt chồi. 7 Nhưng một chim ưng lớn khác, cánh lớn, lông nhiều; nầy, gốc nho từ chỗ đất mình đã được trồng, căng rễ ra ngả nhành hướng về , hầu cho chim ưng ấy đến tưới mình. 8 Gốc nho đã được trồng nơi đất tốt, gần nơi nhiều nước, hầu cho nứt tược, ra trái, trở nên cây nho tốt. 9 Ngươi khá nói rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Cây nho được thạnh tốt sao? Chim ưng kia chẳng nhổ rễ , cắt trái , cho đến nỗi làm khô héo hết những non đã nứt ra sao? Không cần cánh tay mạnh, cũng không cần nhiều người để làm trốc rễ . 10 Kìa, đã trồng , được thạnh tốt chăng? Vừa khi gió đông đụng đến , chẳng khô héo cả sao? Phải, sẽ khô nơi cùng một luống đất đã được trồng. 11 Vả, lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy: 12 Hãy nói cùng nhà bạn nghịch ấy rằng: Các ngươi không biết điều đó ý nghĩa thế nào sao? Lại khá nói rằng: Nầy, vua Ba-by-lôn đã đi đến Giê-ru-sa-lem; đã bắt vua các quan trưởng đem đi với mình về Ba-by-lôn. 13 Vua ấy đã chọn một con vua, lập giao ước với, khiến phát lời thề, đã điệu những người mạnh trong đất đi, 14 đặng cho nước phải sa sút, không tự dấy lên được; song bởi giữ giao ước, thì nước còn lại. 15 Nhưng vua đã dấy loạn nghịch cùng vua Ba-by-lôn, sai sứ thần đến Ê-díp-tô, đặng người ta giúp cho những ngựa nhiều dân. Người được thạnh vượng sao? Người đã làm những việc như vậy, thoát nạn được sao? Đã dứt bỏ lời giao ước, còn mong thoát nạn! 16 Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, ấy tại nơi của vua đã tôn lên ngôi, đã khinh dể lời thề dứt bỏ giao ước, thì cũng sẽ chết với vua ấy tại giữa Ba-by-lôn. 17 Pha-ra-ôn sẽ không đi với một đạo binh lớn những toán lính đông đến cứu viện trong sự giao chiến, hi người ta đắp lũy dựng đồn để hủy diệt nhiều người. 18 Thật vậy, Sê-đê-kia đã khinh dể lời thề, phạm đến giao ước; nầy, đã trao tay ra rồi, thế còn làm những sự ấy. chắc không thoát khỏi! 19 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Thật như ta hằng sống, đã khinh dể lời thề ta, dứt bỏ giao ước ta, ta sẽ khiến điều đó đổ lại trên đầu . 20 Ta sẽ giăng lưới ta trên , sẽ mắc vào lưới ta; ta sẽ đem qua Ba-by-lôn, tại đó ta sẽ đoán xét về tội nghịch cùng ta. 21 Phàm những quân lính đi trốn sẽ ngã dưới lưỡi gươm; những kẻ còn sót lại sẽ bị tan lạc hướng về mọi gió. Bấy giờ các ngươi sẽ biết ấy chính ta, Đức Giê-hô-va, Đấng đã phán vậy. 22 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Chính ta cũng sẽ lấy ngọn cây hương bách cao, ta sẽ trồng. nơi cuối cùng những nhánh , ta sẽ bẻ một chồi non, chính ta sẽ trồng trên hòn núi cao chót vót. 23 Thật, ta sẽ trồng trên núi cao của Y-sơ-ra-ên; sẽ nứt nhành, ra trái; sẽ trở nên cây hương bách tốt, cả loài chim sẽ đến núp dưới ; hết thảy những giống cánh sẽ dưới bóng của nhánh cây. 24 Mọi cây ngoài đồng sẽ biết rằng ta, Đức Giê-hô-va, đã hạ cây cao xuống cất cây thấp lên, ta đã làm khô cây xanh, làm cho cây khô tốt lên. Ta, Đức Giê-hô-va, đã phán làm thành sự đó.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

A parábola das duas águias e da vide

1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: 2 Filho do homem, propõe um enigma, e profere uma parábola para com a casa de Israel. 3 E disse: Assim diz o Senhor Deus: Uma grande águia, de grandes asas, de plumagem comprida, e cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou o mais alto ramo de um cedro.

4 E arrancou a ponta mais alta dos seus renovos,

e a levou a uma terra de mercancia;

numa cidade de mercadores a pôs.

5 Tomou da semente da terra,

e a lançou num solo frutífero;

tomando-a, colocou-a junto às muitas águas,

plantando-a como salgueiro.

6 E brotou, e tornou-se numa videira muito larga,

de pouca altura,

virando-se para ela os seus ramos,

porque as suas raízes estavam debaixo dela;

e tornou-se numa videira,

e produzia ramos, e brotava renovos.

7 E houve mais uma grande águia,

de grandes asas, e cheia de penas;

e eis que esta videira lançou para ela as suas raízes,

e estendeu para ela os seus ramos,

desde as covas do seu plantio,

para que a regasse.

8 Num bom campo, junto a muitas águas,

estava ela plantada,

para produzir ramos,

e para dar fruto,

a fim de que fosse videira excelente.

9 Dize: Assim diz o Senhor Deus: Porventura de prosperar? Não lhe arrancará as suas raízes, e não cortará o seu fruto, para que se seque? Para que sequem todas as folhas de seus renovos, e isto não com grande força, nem muita gente, para arrancá-la pelas suas raízes.

10 Mas, estando plantada, prosperará?

Porventura, tocando-lhe vento oriental,

de todo não se secará?

Nas covas do seu plantio se secará.

11 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo: 12 Dize agora à casa rebelde: Não sabeis o que significam estas coisas? Dize: Eis que veio o rei de Babilônia a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os levou consigo para Babilônia. 13 E tomou um da descendência real, e fez aliança com ele, e o fez prestar juramento; e tomou consigo os poderosos da terra, 14 Para que o reino ficasse humilhado, e não se levantasse, embora, guardando a sua aliança, pudesse subsistir. 15 Mas rebelou-se contra ele, enviando os seus mensageiros ao Egito, para que se lhe mandassem cavalos e muita gente. Porventura prosperará ou escapará aquele que faz tais coisas, ou quebrará a aliança, e ainda escapará? 16 Vivo eu, diz o Senhor Deus, que no lugar em que habita o rei que o fez reinar, cujo juramento desprezou, e cuja aliança quebrou, sim, com ele no meio de Babilônia certamente morrerá. 17 E Faraó, nem com grande exército, nem com uma companhia numerosa, fará coisa alguma com ele em guerra, levantando trincheiras e edificando baluartes, para destruir muitas vidas. 18 Porque desprezou o juramento, quebrando a aliança; eis que ele tinha dado a sua mão; contudo fez todas estas coisas; não escapará. 19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vivo eu, que o meu juramento, que desprezou, e a minha aliança, que quebrou, isto farei recair sobre a sua cabeça. 20 E estenderei sobre ele a minha rede, e ficará preso no meu laço; e o levarei a Babilônia, e ali entrarei em juízo com ele por causa da rebeldia que praticou contra mim. 21 E todos os seus fugitivos, com todas as suas tropas, cairão à espada, e os que restarem serão espalhados a todo o vento; e sabereis que eu, o Senhor, o disse.

A promessa de restauração

22 Assim diz o Senhor Deus: Também eu tomarei um broto do topo do cedro, e o plantarei; do principal dos seus renovos cortarei o mais tenro, e o plantarei sobre um monte alto e sublime. 23 No monte alto de Israel o plantarei, e produzirá ramos, e dará fruto, e se fará um cedro excelente; e habitarão debaixo dele aves de toda plumagem, à sombra dos seus ramos habitarão. 24 Assim saberão todas as árvores do campo que eu, o Senhor, abati a árvore alta, elevei a árvore baixa, sequei a árvore verde, e fiz reverdecer a árvore seca; eu, o Senhor, o disse, e o fiz.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também