Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 16

ACF

1 Lời của Đức Giê-hô-va phán cùng tôi như vầy: 2 Ngươi chớ cưới vợ, chớ con trai con gái trong chốn nầy. 3 Đức Giê-hô-va phán về những con trai con gái sẽ sanh tại đây, về những cha mẹ đã sanh đẻ chúng trong đất nầy như vầy: 4 Chúng sẽ bị dịch lệ chết; chẳng ai khóc cũng chẳng ai chôn; xác chúng còn lại như phân trên đất. Chúng sẽ bị diệt bởi gươm dao đói kém; thây chúng sẽ làm đồ ăn cho chim trời loài thú trên đất. 5 Đức Giê-hô-va phán: Chớ vào nhà tang, chớ đi điếu, chớ than khóc chúng ; ta đã rút sự bình an ơn huệ, thương xót của ta ra khỏi dân nầy, Đức Giê-hô-va phán vậy. 6 Người lớn kẻ nhỏ đều sẽ chết trong đất nầy; chẳng được chôn, chẳng ai khóc chúng ; người ta không tự cắt thịt hớt tóc chúng . 7 Không ai kẻ tang bẻ bánh, để yên ủi chúng kẻ chết; chẳng ai sự chết của cha hoặc mẹ trao chén chia buồn. 8 Cũng đừng vào trong phòng tiệc, đặng ngồi ăn uống với chúng . 9 , Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, dưới mắt các ngươi, đang đời các ngươi, ta sẽ làm cho trong xứ nầy hết tiếng vui mừng hỉ hạ, hết tiếng của chàng rể nàng dâu. 10 Khi ngươi đem lời nầy truyền cho dân, chúng chắc hỏi ngươi rằng: Sao Đức Giê-hô-va rao những tai nạn nầy cho chúng tôi? hoặc chúng tôi tội ? hoặc chúng tôi đã phạm tội nghịch cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi? 11 Ngươi bèn khá đáp rằng: Đức Giê-hô-va phán: Aáy tại tổ phụ các ngươi đã bỏ ta, theo các thần khác, đặng hầu việc quì lạy các thần ấy, đã lìa bỏ ta, không giữ luật pháp ta. 12 Còn các ngươi lại làm xấu hơn tổ phụ mình; , nầy, các ngươi ai nấy đều theo sự cứng cỏi của lòng ác mình, chẳng lo nghe ta. 13 Cho nên ta sẽ ném các ngươi ra khỏi đất nầy, vào trong một xứ các ngươi tổ phụ các ngươi cũng chưa từng biết, tại đó các ngươi sẽ hầu việc các thần khác đêm ngày; ta sẽ không ban ơn cho các ngươi. 14 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, khi người ta sẽ chẳng nói rằng: Thật như Đức Giê-hô-va hằng sống, Đấng đã đem con cái Y-sơ-ra-ên lên khỏi xứ Ê-díp-tô. 15 Nhưng nói rằng: Thật như Đức Giê-hô-va hằng-sống, Đấng đã đem con cái Y-sơ-ra-ên lên từ phương bắc, từ các nước họ đã bị đuổi đến. Ta sẽ lại dẫn chúng về trong đất ta đã ban cho tổ phụ chúng . 16 Đức Giê-hô-va phán: Nầy, ta sẽ sai tìm nhiều kẻ đánh , họ sẽ bắt chúng ; sau lại, ta sẽ sai tìm nhiều thợ săn, họ sẽ săn chúng từ mọi núi, mọi , các kẻ vầng đá. 17 mắt ta chăm chỉ mọi đường lối chúng , không giấu khỏi trước mặt ta được, tội lỗi chúng không khuất khỏi mắt ta đâu. 18 Trước hết ta sẽ báo sự gian ác tội lỗi chúng gấp hai, chúng đã làm ô uế đất ta bởi những thây các vật đáng ghét, đem những sự gớm ghiếc làm đầy dẫy sản nghiệp ta. 19 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài sức mạnh tôi, đồn lũy tôi, nơi ẩn náu của tôi trong ngày khốn nạn! Các nước sẽ từ nơi đầu cùng đất đến cùng Ngài, nói rằng: Tổ phụ chúng tôi chỉ hưởng những lời giả dối, sự không, vật chẳng ích . 20 lẽ nào người ta tự làm cho mình những thần không phải thần được sao? 21 Vậy nên, nầy, ta sẽ cho chúng biết, thật, lần nầy, ta sẽ cho chúng biết tay ta quyền năng ta; chúng sẽ biết danh ta Giê-hô-va.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

O viver solitário do profeta, figura do povo

1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar. 3 Porque assim diz o Senhor, acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra: 4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do céu e para os animais da terra.

5 Porque assim diz o Senhor: Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia. 6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra, e não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos. 7 E não se partirá pão para consolá-los por causa de seus mortos; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe de alguém.

8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber. 9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.

10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal? E qual é a nossa iniquidade, e qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor nosso Deus? 11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não a guardaram. 12 E vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda segundo o propósito do seu mau coração, para não me dar ouvidos a mim. 13 Portanto lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses alheios de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.

14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito. 15 Mas: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, a qual dei a seus pais.

16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todo o monte, e de sobre todo o outeiro, e até das fendas das rochas. 17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem da minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos. 18 E primeiramente pagarei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.

As nações se convertem a Deus

19 Ó Senhor, fortaleza minha,

e força minha,

e refúgio meu no dia da angústia;

a ti virão os gentios desde os fins da terra,

e dirão: Nossos pais herdaram mentiras,

e vaidade, em que não havia proveito.

20 Porventura fará um homem deuses para si,

que contudo não são deuses?

21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder; e saberão que o meu nome é o Senhor.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também