1 A false balance is an abomination to Yahweh,
but accurate weights are his delight.
2 When pride comes, then comes shame,
but with humility comes wisdom.
3 The integrity of the upright shall guide them,
but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Riches don’t profit in the day of wrath,
but righteousness delivers from death.
5 The righteousness of the blameless will direct his way,
but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 The righteousness of the upright shall deliver them,
but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 When a wicked man dies, hope perishes,
and expectation of power comes to nothing.
8 A righteous person is delivered out of trouble,
and the wicked takes his place.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor,
but the righteous will be delivered through knowledge.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices.
When the wicked perish, there is shouting.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted,
but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom,
but a man of understanding holds his peace.
13 One who brings gossip betrays a confidence,
but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls,
but in the multitude of counselors there is victory.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it,
but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 A gracious woman obtains honor,
but violent men obtain riches.
17 The merciful man does good to his own soul,
but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Wicked people earn deceitful wages,
but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 He who is truly righteous gets life.
He who pursues evil gets death.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh,
but those whose ways are blameless are his delight.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished,
but the offspring of the righteous will be delivered.
22 Like a gold ring in a pig’s snout,
is a beautiful woman who lacks discretion.
23 The desire of the righteous is only good.
The expectation of the wicked is wrath.
24 There is one who scatters, and increases yet more.
There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 The liberal soul shall be made fat.
He who waters shall be watered also himself.
26 People curse someone who withholds grain,
but blessing will be on the head of him who sells it.
27 He who diligently seeks good seeks favor,
but he who searches after evil, it shall come to him.
28 He who trusts in his riches will fall,
but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind.
The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 The fruit of the righteous is a tree of life.
He who is wise wins souls.
31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth,
how much more the wicked and the sinner!
1 RAB hileli teraziden iğrenir, 2 Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, 2 Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, 2 Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, 2 Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, 2 Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, 2 Ama haini kendi hırsı ele verir.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, 2 Güvendiği güç de biter.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, 2 Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, 2 Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, 2 Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, 2 Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, 2 Akıllı kişiyse dilini tutar.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, 2 Danışmanı bol olan zafere gider.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, 2 Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
16 Sevecen kadın onurfç, 2 Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››
17 İyilikseverin yararı kendinedir, 2 Gaddarsa kendi başına bela getirir.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, 2 Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, 2 Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, 2 Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, 2 Doğruların soyuysa kurtulur.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, 2 Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, 2 Kötülerin umutlarıysa gazapla.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, 2 Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
25 Cömert olan bolluğa erecek, 2 Başkasına su verene su verilecek.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, 2 Ama buğday satanı kutsar.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, 2 Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, 2 Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, 2 Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, 2 Bilge kişi insanları kazanır.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, 2 Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.