1 Then Job answered,

2 "No doubt, but you are the people,

and wisdom will die with you.

3 But I have understanding as well as you;

I am not inferior to you.

Yes, who doesn’t know such things as these?

4 I am like one who is a joke to his neighbor,

I, who called on God, and he answered.

The just, the blameless man is a joke.

5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune.

It is ready for them whose foot slips.

6 The tents of robbers prosper.

Those who provoke God are secure,

who carry their god in their hands.

7 "But ask the animals now, and they will teach you;

the birds of the sky, and they will tell you.

8 Or speak to the earth, and it will teach you.

The fish of the sea will declare to you.

9 Who doesn’t know that in all these,

Yahweh’s hand has done this,

10 in whose hand is the life of every living thing,

and the breath of all mankind?

11 Doesn’t the ear try words,

even as the palate tastes its food?

12 With aged men is wisdom,

in length of days understanding.

13 "With God is wisdom and might.

He has counsel and understanding.

14 Behold, he breaks down, and it can’t be built again.

He imprisons a man, and there can be no release.

15 Behold, he withholds the waters, and they dry up.

Again, he sends them out, and they overturn the earth.

16 With him is strength and wisdom.

The deceived and the deceiver are his.

17 He leads counselors away stripped.

He makes judges fools.

18 He loosens the bond of kings.

He binds their waist with a belt.

19 He leads priests away stripped,

and overthrows the mighty.

20 He removes the speech of those who are trusted,

and takes away the understanding of the elders.

21 He pours contempt on princes,

and loosens the belt of the strong.

22 He uncovers deep things out of darkness,

and brings out to light the shadow of death.

23 He increases the nations, and he destroys them.

He enlarges the nations, and he leads them captive.

24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth,

and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

25 They grope in the dark without light.

He makes them stagger like a drunken man.

1 Felele erre Jób, és monda:

2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!

3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?

4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja õt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!

5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.

6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.

7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.

8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.

9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?

10 A kinek kezében van minden élõ állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.

11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?

12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?

13 Õ nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.

14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja [az ajtót,] nem nyílik föl az.

15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja õket, felforgatják a földet.

16 Õ nála van az erõ és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.

17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.

18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.

19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.

20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektõl elveszi a tanácsot.

21 Szégyent zúdít az elõkelõkre, és a hatalmasok övét megtágítja.

22 Feltárja a sötétségbõl a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.

23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti õket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elûzi õket.

24 Elveszi eszöket a föld népe vezetõinek, és úttalan pusztában bujdostatja õket.

25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.