1 Listen, islands, to me.
Listen, you peoples, from afar:
Yahweh has called me from the womb;
from the inside of my mother, he has mentioned my name.
2 He has made my mouth like a sharp sword.
He has hidden me in the shadow of his hand.
He has made me a polished shaft.
He has kept me close in his quiver.
3 He said to me, "You are my servant,
Israel, in whom I will be glorified."
4 But I said, "I have labored in vain.
I have spent my strength in vain for nothing;
yet surely the justice due to me is with Yahweh,
and my reward with my God."
5 Now Yahweh, he who formed me from the womb to be his servant,
says to bring Jacob again to him,
and to gather Israel to him,
for I am honorable in Yahweh’s eyes,
and my God has become my strength.
6 Indeed, he says, "It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob,
and to restore the preserved of Israel.
I will also give you as a light to the nations,
that you may be my salvation to the end of the earth."
7 Yahweh, the Redeemer of Israel, and his Holy One,
says to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers:
"Kings shall see and rise up,
princes, and they shall worship,
because of Yahweh who is faithful, even the Holy One of Israel, who has chosen you."
8 Yahweh says, "I have answered you in an acceptable time.
I have helped you in a day of salvation.
I will preserve you and give you for a covenant of the people,
to raise up the land, to make them inherit the desolate heritage,
9 saying to those who are bound, ‘Come out!’;
to those who are in darkness, ‘Show yourselves!’
"They shall feed along the paths,
and their pasture shall be on all treeless heights.
10 They shall not hunger nor thirst;
neither shall the heat nor sun strike them,
for he who has mercy on them will lead them.
He will guide them by springs of water.
11 I will make all my mountains a road,
and my highways shall be exalted.
12 Behold, these shall come from afar,
and behold, these from the north and from the west,
and these from the land of Sinim."
13 Sing, heavens, and be joyful, earth!
Break out into singing, mountains!
For Yahweh has comforted his people,
and will have compassion on his afflicted.
14 But Zion said, "Yahweh has forsaken me,
and the Lord has forgotten me."
15 "Can a woman forget her nursing child,
that she should not have compassion on the son of her womb?
Yes, these may forget,
yet I will not forget you!
16 Behold, I have engraved you on the palms of my hands.
Your walls are continually before me.
17 Your children hurry.
Your destroyers and those who devastated you will leave you.
18 Lift up your eyes all around, and see:
all these gather themselves together, and come to you.
As I live," says Yahweh, "you shall surely clothe yourself with them all as with an ornament,
and dress yourself with them, like a bride.
19 "For, as for your waste and your desolate places,
and your land that has been destroyed,
surely now that land will be too small for the inhabitants,
and those who swallowed you up will be far away.
20 The children of your bereavement will say in your ears,
‘This place is too small for me.
Give me a place to live in.’
21 Then you will say in your heart, ‘Who has conceived these for me, since I have been bereaved of my children
and am alone, an exile, and wandering back and forth?
Who has brought these up?
Behold, I was left alone. Where were these?’"
22 The Lord Yahweh says, "Behold, I will lift up my hand to the nations,
and lift up my banner to the peoples.
They shall bring your sons in their bosom,
and your daughters shall be carried on their shoulders.
23 Kings shall be your foster fathers,
and their queens your nursing mothers.
They will bow down to you with their faces to the earth,
and lick the dust of your feet.
Then you will know that I am Yahweh;
and those who wait for me won’t be disappointed."
24 Shall the plunder be taken from the mighty,
or the lawful captives be delivered?
25 But Yahweh says, "Even the captives of the mighty shall be taken away,
and the plunder retrieved from the fierce,
for I will contend with him who contends with you
and I will save your children.
26 I will feed those who oppress you with their own flesh;
and they will be drunk on their own blood, as with sweet wine.
Then all flesh shall know that I, Yahweh, am your Savior
and your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Escutem, terras do mar,
e vocês, povos de longe,
prestem atenção!
O Senhor me chamou
desde o meu nascimento,
desde o ventre de minha mãe
fez menção do meu nome.
2 Ele fez a minha boca
como uma espada aguda,
na sombra da sua mão
me escondeu.
Ele fez de mim uma flecha polida,
e me guardou na sua aljava.
3 E me disse: "Você é o meu servo,
você é Israel, por meio de quem
hei de ser glorificado."
4 Mas eu disse:
"Tenho trabalhado em vão;
gastei as minhas forças
por nada e à toa."
Todavia, o meu direito
está diante do Senhor,
a minha recompensa
está diante do meu Deus.
5 Mas agora diz o Senhor,
que me formou desde o ventre
para ser o seu servo,
para trazer Jacó de volta
e reunir Israel a ele,
porque sou glorificado
diante do Senhor,
e o meu Deus é a minha força.
6 Sim, ele diz:
"Para você, é muito pouco
ser o meu servo
para restaurar as tribos de Jacó
e trazer de volta
o remanescente de Israel.
Farei também com que você seja
uma luz para os gentios,
para que você seja
a minha salvação
até os confins da terra."
7 O Senhor, o Redentor
e Santo de Israel,
diz ao que é desprezado,
ao que é detestado pelas nações,
ao servo dos dominadores:
"Os reis o verão e se levantarão;
os príncipes se inclinarão
diante de você
por amor do Senhor, que é fiel,
e do Santo de Israel,
que o escolheu."
8 Assim diz o Senhor:
"No tempo aceitável
eu escutei você
e no dia da salvação eu o socorri.
Eu o guardarei
e o farei mediador da aliança
com o povo,
para restaurar a terra
e repartir as propriedades
devastadas,
9 para dizer aos presos:
‘Saiam da prisão!’,
e aos que estão em trevas:
‘Venham para fora!’"
"Eles pastarão
ao longo dos caminhos
e em todos os montes desertos
terão o seu pasto.
10 Não terão fome nem sede,
o calor forte e o sol
não os afligirão,
porque o que se compadece deles
os guiará
e os conduzirá aos mananciais
das águas.
11 Transformarei
todos os meus montes
em caminhos,
e as minhas estradas
serão levantadas.
12 Eis que estes virão de longe,
e eis que aqueles virão
do Norte e do Ocidente;
outros virão da terra de Sinim."
13 Alegrem-se, ó céus,
exulte, ó terra,
e vocês, montes,
cantem de alegria,
porque o Senhor consolou
o seu povo
e se compadece dos seus aflitos.
14 Mas Sião diz:
"O Senhor me abandonou,
o Senhor se esqueceu de mim."
15 O Senhor responde:
"Será que uma mulher
pode se esquecer
do filho que ainda mama,
de maneira que não se compadeça
do filho do seu ventre?
Mas ainda que esta viesse
a se esquecer dele,
eu, porém, não me esquecerei
de você.
16 Eis que eu gravei você
nas palmas das minhas mãos;
as suas muralhas
estão continuamente
diante de mim.
17 Os seus filhos virão depressa,
enquanto os que a destruíram
e devastaram
se afastam de você.
18 Levante os olhos ao redor e veja:
todos se reúnem e vêm até você.
Tão certo como eu vivo",
diz o Senhor,
"de todos eles você se vestirá
como de um enfeite
e deles se cingirá como noiva."
19 "Pois, quanto aos seus lugares
desertos e devastados
e à sua terra destruída,
agora você, ó Sião,
certamente será pequena demais
para os moradores;
e os que a devoravam
estarão bem longe.
20 Os filhos que nasceram
nos seus dias de luto
dirão a você:
‘Este lugar é pequeno demais
para nós;
dê-nos mais espaço para morar.’
21 Então você pensará assim:
‘Quem me gerou estes filhos?
Pois eu era uma mulher
sem filhos e estéril,
em exílio e abandonada.
Quem criou esses filhos para mim?
Fui deixada sozinha;
e estes onde estavam?’"
22 Assim diz o Senhor Deus:
"Eis que acenarei para as nações
e diante dos povos
levantarei a minha bandeira;
eles trarão nos braços
os seus filhos, ó Sião,
e as suas filhas serão levadas
sobre os ombros.
23 Reis serão os guardiões deles,
e rainhas serão as suas babás.
Eles se inclinarão diante de você
com o rosto em terra
e lamberão o pó dos seus pés.
Então você saberá
que eu sou o Senhor
e que os que esperam em mim
não serão envergonhados."
24 Será que alguém pode
tirar o despojo de um valente?
Será que os presos podem
fugir do tirano?
25 Mas assim diz o Senhor:
"Certamente os presos
serão tirados do valente,
e o despojo do tirano
será resgatado,
porque eu lutarei
contra os que lutam contra você
e salvarei os seus filhos.
26 Farei com que
os seus opressores
comam a sua própria carne
e se embriaguem
com o seu próprio sangue,
como se fosse vinho novo.
Então toda a humanidade saberá
que eu sou o Senhor,
o seu Salvador
e o seu Redentor,
o Poderoso de Jacó."
Nova Almeida Atualizada© Copyright © 2017 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!