1 "Say to your brothers, ‘My people!’2:1 ‘Ammi’ in Hebrew
and to your sisters, ‘My loved one!’2:1 ‘Ruhamah’ in Hebrew
2 Contend with your mother!
Contend, for she is not my wife,
neither am I her husband;
and let her put away her prostitution from her face,
and her adulteries from between her breasts;
3 lest I strip her naked,
and make her bare as in the day that she was born,
and make her like a wilderness,
and set her like a dry land,
and kill her with thirst.
4 Indeed, on her children I will have no mercy,
for they are children of unfaithfulness.
5 For their mother has played the prostitute.
She who conceived them has done shamefully;
for she said, ‘I will go after my lovers,
who give me my bread and my water,
my wool and my flax,
my oil and my drink.’
6 Therefore behold,2:6 "Behold", from "הִנֵּה", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. I will hedge up your way with thorns,
and I will build a wall against her,
that she can’t find her way.
7 She will follow after her lovers,
but she won’t overtake them;
and she will seek them,
but won’t find them.
Then she will say, ‘I will go and return to my first husband,
for then it was better with me than now.’
8 For she didn’t know that I gave her the grain, the new wine, and the oil,
and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
9 Therefore I will take back my grain in its time,
and my new wine in its season,
and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.
10 Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers,
and no one will deliver her out of my hand.
11 I will also cause all her celebrations to cease:
her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
12 I will lay waste her vines and her fig trees,
about which she has said, ‘These are my wages that my lovers have given me,’
and I will make them a forest,
and the animals of the field shall eat them.
13 I will visit on her the days of the Baals,
to which she burned incense
when she decked herself with her earrings and her jewels,
and went after her lovers
and forgot me," says Yahweh.
14 "Therefore behold, I will allure her,
and bring her into the wilderness,
and speak tenderly to her.
15 I will give her vineyards from there,
and the valley of Achor for a door of hope;
and she will respond there
as in the days of her youth,
and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
16 It will be in that day," says Yahweh,
"that you will call me ‘my husband,’
and no longer call me ‘my master.’
17 For I will take away the names of the Baals out of her mouth,
and they will no longer be mentioned by name.
18 In that day I will make a covenant for them with the animals of the field,
and with the birds of the sky,
and with the creeping things of the ground.
I will break the bow, the sword, and the battle out of the land,
and will make them lie down safely.
19 I will betroth you to me forever.
Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.
20 I will even betroth you to me in faithfulness;
and you shall know Yahweh.
21 It will happen in that day, that I will respond," says Yahweh.
"I will respond to the heavens,
and they will respond to the earth;
22 and the earth will respond to the grain, and the new wine, and the oil;
and they will respond to Jezreel.
23 I will sow her to me in the earth;
and I will have mercy on her who had not obtained mercy;
and I will tell those who were not my people, ‘You are my people;’
and they will say, ‘You are My God!’"
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Israels trolöshet och Guds trofasthet
1 1 Petr 2:10. Kalla era bröder Ammi
och era systrar Ruhama.
2 Jer 13:27, Hos 4:5. Gå till rätta med er mor,
gå till rätta,
för hon är inte min hustru
och jag är inte hennes man.
Hon måste få bort sin otukt
från sitt ansikte
och sin otrohet mellan sina bröst.
3 Hes 16:4, 39. Annars ska jag klä av henne2:3klä av henneSkamstraff för otrogen hustru enligt de mesopotamiska Nuzitexterna från 1300-talet f Kr. naken
och låta henne stå där
sådan hon var den dag
då hon föddes.
Jag ska göra henne till en öken,
låta henne bli som ett torrt land
och dö av törst.
4 Hennes barn ska jag inte
förbarma mig över,
för de är barn
till en otrogen kvinna.
5 Jer 2:25, Hes 16:15f, Mika 1:7. Ja, deras mor var otrogen,
hon som födde dem
gjorde skamliga saker.
Hon sade:
"Jag vill följa mina älskare
som ger mig min mat
och mitt vatten,
min ull och mitt lin,
min olja och min dryck."
6 Job 3:23, Klag 3:7, 9. Se, därför ska jag stänga
din väg med törnen.
Jag ska resa en mur framför henne
så att hon inte finner sina stigar.
7 När hon då löper efter sina älskare
ska hon inte få fatt på dem,
när hon söker dem
ska hon inte finna dem.
Då ska hon säga:
"Jag vill gå tillbaka
till min förste man,
för jag hade det bättre då
än nu."
8 Hes 16:19. Men hon har inte förstått
att det var jag som gav henne
både säden och vinet och oljan,
och som gav henne mycket silver
och guld som de använde till Baal.
9 Därför ska jag ta tillbaka min säd
när tiden är inne,
och mitt vin när stunden kommer.
Jag ska ta bort min ull och mitt lin
som hon skyler sin nakenhet med.
10 Nu ska jag blotta hennes blygd
inför hennes älskares ögon,
och ingen ska rädda henne
ur min hand.
11 Jag ska göra slut
på all hennes fröjd,
på hennes fester, nymånader
och sabbater
och alla hennes högtider.
12 3 Mos 26:22, 5 Mos 23:17f, Ps 80:13f, Jes 5:5f, Mika 1:7. Jag ska skövla hennes
vinstockar och fikonträd,
eftersom hon sade:
"De är min lön som mina älskare
har gett mig."
Jag ska göra dem till en vildmark,
och markens djur
ska äta av dem.
13 Ps 106:21, Jes 17:10, Jer 2:32, 7:9, 44:18, Hos 8:14. Så ska jag straffa henne
för hennes baalsdagar,
då hon tände rökelse åt baalerna
och smyckade sig med ring
och bröstspänne
och följde efter sina älskare
men glömde mig, säger Herren.
14 Jes 40:1f, Hes 20:35f. Därför ska jag locka henne bort
och föra henne ut i öknen
och tala till hennes hjärta.
15 2 Mos 15:1f, Jos 7:24f, Jes 65:10. Sedan ska jag ge tillbaka
hennes vingårdar
och göra Akors dal2:15Akors dalJfr Jos 7:24-25. Hebr. achór betyder "olycka".
till en hoppets port.
Där ska hon sjunga2:15sjungaAnnan översättning: "svara" (jfr vers 21).
som i sin ungdoms dagar,
som på den dag då hon drog upp
ur Egyptens land.
16 Det ska ske på den dagen,
säger Herren,
att du ska kalla mig: "Min man"
och inte mer kalla mig:
"Min Baal."2:16min BaalHebr. báal betyder "ägare" eller "herre" och kunde användas om en make (t ex Est 1:20). Baal var också namnet på kananeernas fruktbarhetsgud (jfr Dom 2:13). Pluralformen "baalerna" (vers 17) syftar troligen på andemakter knutna till lokala platser.
17 2 Mos 23:13, Ps 16:4, Sak 13:2. Baalernas namn ska jag ta bort
ur hennes mun,
och man ska inte mer minnas
deras namn.
18 Job 5:22f, Jes 11:6f, 65:25, Hes 34:25, 28. På den dagen ska jag
sluta ett förbund för dem
med djuren på marken,
med fåglarna under himlen
och med kräldjuren på jorden.
Båge och svärd och krig
ska jag bryta och ta bort
ur landet
och låta dem bo i trygghet.
19 Hes 16:8, Ef 5:25. Jag ska trolova dig med mig
för evigt,
jag ska trolova dig med mig
i rätt och rättfärdighet,
i kärlek och barmhärtighet.
20 Jer 31:34. Jag ska trolova dig med mig i trohet,
och du ska känna2:20kännaHebr. jadá används om intim äktenskaplig gemenskap (jfr 1 Mos 4:1 med not).Herren.
21 Och det ska ske på den dagen
att jag ska svara, säger Herren.
Jag ska svara himlen,
och den ska svara jorden,
22 och jorden ska svara
säden, vinet och oljan,
och de ska svara Jisreel2:22JisreelAnnan översättning: "Gud planterar" (jfr v 23)..
23 Hos 1:10, Sak 13:9, Rom 9:25, 1 Petr 2:10. Jag ska plantera henne åt mig
i landet.
Jag ska förbarma mig
över Lo-Ruhama
och säga till Lo-Ammi:
"Du är mitt folk."
Och de ska svara:
"Du är min Gud."