Publicidade

Deuteronômio 25

VDC

1 If there is a controversy between men, and they come to judgment and the judges judge them, then they shall justify the righteous and condemn the wicked. 2 It shall be, if the wicked man is worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number. 3 He may sentence him to no more than forty stripes. He shall not give more, lest if he should give more and beat him more than that many stripes, then your brother will be degraded in your sight.

4 You shall not muzzle the ox when he treads out the grain.

5 If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead shall not be married outside to a stranger. Her husband’s brother shall go in to her, and take her as his wife, and perform the duty of a husband’s brother to her. 6 It shall be that the firstborn whom she bears shall succeed in the name of his brother who is dead, that his name not be blotted out of Israel.

7 If the man doesn’t want to take his brothers wife, then his brothers wife shall go up to the gate to the elders, and say, "My husband’s brother refuses to raise up to his brother a name in Israel. He will not perform the duty of a husband’s brother to me." 8 Then the elders of his city shall call him, and speak to him. If he stands and says, "I don’t want to take her," 9 then his brother’s wife shall come to him in the presence of the elders, and loose his sandal from off his foot, and spit in his face. She shall answer and say, "So shall it be done to the man who does not build up his brother’s house." 10 His name shall be called in Israel, "The house of him who had his sandal removed."

11 When men strive against each other, and the wife of one draws near to deliver her husband out of the hand of him who strikes him, and puts out her hand, and grabs him by his private parts, 12 then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity.

13 You shall not have in your bag diverse weights, one heavy and one light. 14 You shall not have in your house diverse measures, one large and one small. 15 You shall have a perfect and just weight. You shall have a perfect and just measure, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you. 16 For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to Yahweh your God.

17 Remember what Amalek did to you by the way as you came out of Egypt, 18 how he met you by the way, and struck the rearmost of you, all who were feeble behind you, when you were faint and weary; and he didn’t fear God. 19 Therefore it shall be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies all around, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the memory of Amalek from under the sky. You shall not forget.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Certurile

1 Când doi oameni vor avea o ceartăCap. 19:17.Ezec. 44:24. între ei și se vor înfățișa înaintea judecății ca fie judecați, celui nevinovatProv. 17:15. să-i dea drumul, iar pe cel vinovat să-l osândească. 2 Dacă cel vinovat este osândit fie bătutLuca 12:48., judecătorul pună să-l întindă la pământ și să-i deaMat. 10:17. în fața lui un număr de lovituri potrivit cu greutatea vinei lui. 3 nu pună să-i dea mai mult de patruzeci2 Cor. 11:24. de lovituri, ca nu cumva, dându-i mai multe lovituri decât atât, fratele tău fie înjositLev. 18:3. înaintea ta. 4 Prov. 12:10.1 Cor. 9:9.1 Tim. 5:18. nu legi gura boului când treieră grâul.

Căsătoria între cumnat și cumnată

5 Când frații vor locui împreună și unul din ei va muri fără lase copiiMat. 22:24.Marcu 12:19.Luca 20:28., nevasta mortului nu se mărite afară, cu un străin, ci cumnatul ei se ducă la ea, s-o ia de nevastă și se însoare cu ea ca cumnat. 6 Întâiul născut pe care-l va naște moșteneascăGen. 38:9. pe fratele cel mort și să-i poarte numele, pentru ca numele acesta nuRut 4:10. fie șters din Israel. 7 Dacă omul acesta nu vrea ia pe cumnată-sa, ea se suie la poartaRut 4:1,2. cetății, la bătrâni, și spună: Cumnatul meu nu vrea ridice în Israel numele fratelui său, nu vrea ia de nevastă după dreptul de cumnat.8 Bătrânii cetății să-l cheme și să-i vorbească. Dacă el stăruiește și zice: Nu vreauRut 4:6. s-o iau, 9 atunci cumnată-sa se apropie de el în fața bătrânilor, să-iRut 4:7. scoată încălțămintea din picior și să-l scuipe în față. Și luând cuvântul, zică: Așa se facă omului care nu voiește ridiceRut 4:11. casa fratelui său.10 Și casa lui se va numi în Israel Casa celui descălțat. 11 Când doi oameni se vor certa unul cu altul, și nevasta unuia se va apropia scoată pe bărbatul său din mâna celui ce-l lovește, dacă întinde mâna și apucă pe acesta din urmă de părțile rușinoase, 12 să-i tai mâna; n-ai nicio milăCap. 19:13. de ea.

Cântăreala dreaptă

13 n-aiLev. 19:35,36.Prov. 11:1.Ezec. 45:10.Mica 6:11. în sacul tău două feluri de greutăți, una mare și alta mică. 14 n-ai în casă două feluri de efă, una mare și alta mică. 15 Ci ai o greutate adevărată și dreaptă, ai o efă adevărată și dreaptă, pentru ca ai zileExod 20:12. multe în țara pe care ți-o Domnul Dumnezeul tău. 16 Căci oricine face aceste lucruri, oricine săvârșește o nedreptate, este o urâciuneProv. 11:1.1 Tes. 4:6. înaintea Domnului Dumnezeului tău.

Nimicirea amaleciților

17 Adu-țiExod 17:8. aminte ce ți-a făcut Amalec pe drum, la ieșirea voastră din Egipt: 18 cum te-a întâlnit pe drum și, fără nicio teamăPs. 36:1.Prov. 16:6.Rom. 3:18. de Dumnezeu, s-a aruncat asupra ta pe dinapoi, asupra tuturor celor ce se târau la coadă, când erai obosit și sleit de puteri. 19 Când îți va1 Sam. 15:3. da Domnul Dumnezeul tău odihnă, după ce te va izbăvi de toți vrăjmașii care te înconjoară, în țara pe care Domnul Dumnezeul tău ți-o ca moștenire și spre stăpânire, ștergiExod 17:14. pomenirea lui Amalec de sub ceruri nu uiți lucrul acesta.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-