1 לַמְנַצֵּחַ [לִידִיתוּן כ] (לִידוּתוּן ק) מִזְמֹור לְדָוִד׃
2 אָמַרְתִּי אֶשְׁמְרָה דְרָכַי מֵחֲטֹוא בִלְשֹׁונִי אֶשְׁמְרָה לְפִי מַחְסֹום בְּעֹד רָשָׁע לְנֶגְדִּי׃
3 נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה הֶחֱשֵׁיתִי מִטֹּוב וּכְאֵבִי נֶעְכָּר׃
4 חַם־לִבִּי ׀ בְּקִרְבִּי בַּהֲגִיגִי תִבְעַר־אֵשׁ דִּבַּרְתִּי בִּלְשֹׁונִי׃
5 הֹודִיעֵנִי יְהוָה ׀ קִצִּי וּמִדַּת יָמַי מַה־הִיא אֵדְעָה מֶה־חָדֵל אָנִי׃
6 הִנֵּה טְפָחֹות ׀ נָתַתָּה יָמַי וְחֶלְדִּי כְאַיִן נֶגְדֶּךָ אַךְ כָּל־הֶבֶל כָּל־אָדָם נִצָּב סֶלָה׃
7 אַךְ־בְּצֶלֶם ׀ יִתְהַלֶּךְ־אִישׁ אַךְ־הֶבֶל יֶהֱמָיוּן יִצְבֹּר וְלֹא־יֵדַע מִי־אֹסְפָם׃
8 וְעַתָּה מַה־קִּוִּיתִי אֲדֹנָי תֹּוחַלְתִּי לְךָ הִיא׃
9 מִכָּל־פְּשָׁעַי הַצִּילֵנִי חֶרְפַּת נָבָל אַל־תְּשִׂימֵנִי׃
10 נֶאֱלַמְתִּי לֹא אֶפְתַּח־פִּי כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ׃
11 הָסֵר מֵעָלַי נִגְעֶךָ מִתִּגְרַת יָדְךָ אֲנִי כָלִיתִי׃
12 בְּתֹוכָחֹות עַל־עָוֹן ׀ יִסַּרְתָּ אִישׁ וַתֶּמֶס כָּעָשׁ חֲמוּדֹו אַךְ הֶבֶל כָּל־אָדָם סֶלָה׃
13 שִׁמְעָה־תְפִלָּתִי ׀ יְהוָה וְשַׁוְעָתִי ׀ הַאֲזִינָה אֶל־דִּמְעָתִי אַל־תֶּחֱרַשׁ כִּי גֵר אָנֹכִי עִמָּךְ תֹּושָׁב כְּכָל־אֲבֹותָי׃
14 הָשַׁע מִמֶּנִּי וְאַבְלִיגָה בְּטֶרֶם אֵלֵךְ וְאֵינֶנִּי׃
1 我曾说: "我要谨慎我的行为, 不让我的舌头犯罪; 恶人在我面前的时候, 我总要用罩子约束我的嘴。"
2 我静默不出声, 甚至连好话也不说("甚至连好话也不说"或译: "我安静也得不到安慰"), 我的痛苦就更加剧烈。
3 我的心在我里面发热; 我默想的时候, 心里火烧; 我就用舌头说话:
4 "耶和华啊! 求你使我知道我的结局, 我的寿数有多少, 使我知道我的生命多么短促。
5 你使我的日子窄如手掌, 我的一生在你面前如同无有; 各人站得最稳的时候, 也只不过是一口气。(细拉)
6 世人来来往往只是幻影, 他们忙乱也是虚空; 积聚财物, 却不知道谁要来收取。
7 主啊! 现在我还等候什么呢?我的指望在乎你。
8 求你救我脱离我的一切过犯, 不要使我遭受愚顽人的羞辱。
9 因为是你作了这事, 我就静默不开口。
10 求你除掉你降在我身上的灾祸; 因你手的责打, 我就消灭。
11 你因人的罪孽, 借着责罚管教他们, 叫他们所宝贵的消失, 像被虫蛀蚀; 世人都不过是一口气。(细拉)
12 耶和华啊! 求你垂听我的祷告, 留心听我的呼求; 我流泪, 求你不要缄默; 因为我在你面前是客旅, 是寄居的, 像我所有的祖先一样。
13 求你不要怒视我, 使我在去而不返之先, 可以喜乐。"