1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Command the children of Israel, and say to them, My offering, My food for My offerings by fire as a soothing aroma unto Me, you shall take heed to offer to Me at their appointed times.
3 And you shall say to them, This is the offering by fire which you shall offer unto Jehovah: two male lambs of the first year that are whole, day by day, as a continual burnt offering.
4 The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
5 and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of beaten oil.
6 It is the continual burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a soothing aroma, an offering by fire unto Jehovah.
7 And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place you shall pour out the strong drink unto Jehovah as an offering.
8 The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering by fire, a soothing aroma unto Jehovah.
9 And on the Sabbath day two lambs of the first year, that are whole, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering;
10 this is the burnt offering for every Sabbath, besides the continual burnt offering with its drink offering.
11 At the beginnings of your months you shall present a burnt offering unto Jehovah: two young bulls, one ram, and seven lambs of the first year, that are whole;
12 three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
13 and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of a soothing aroma, an offering by fire unto Jehovah.
14 Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year.
15 And one kid of the goats as a sin offering unto Jehovah shall be offered, besides the continual burnt offering and its drink offering.
16 On the fourteenth day of the first month is the Passover of Jehovah.
17 And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten seven days.
18 On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no labor of work.
19 And you shall present an offering by fire as a burnt offering unto Jehovah: two young bulls, one ram, and seven lambs of the first year; ones that are whole.
20 Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah you shall offer for a bull, and two-tenths for a ram;
21 you shall offer one-tenth of an ephah for each of the seven lambs;
22 and one goat as a sin offering, to make atonement for you.
23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, the continual burnt offering.
24 In this manner you shall offer the food of the offering by fire daily for seven days, as a soothing aroma unto Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering.
25 And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no labor of work.
26 And on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering unto Jehovah at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no labor of work.
27 You shall present a burnt offering as a soothing aroma unto Jehovah: two young bulls, one ram, and seven lambs of the first year,
28 with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram,
29 and one-tenth for each of the seven lambs;
30 and one kid of the goats, to make atonement for you.
31 You shall offer them with their drink offerings, besides the continual burnt offering with its grain offering. They shall be ones that are whole.
1 FALOU mais o Senhor a Moisés, dizendo: 2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer a seu tempo determinado. 3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros dum ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto. 4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás de tarde: 5 E a décima parte dum efa de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte dum him de azeite moído. 6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor. 7 E a sua libação será a quarta parte dum him para um cordeiro: no santuário oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor. 8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde: como a oferta de manjares da manhã, e como a sua libação, o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 Porém no dia de sábado dois cordeiros dum ano, sem mancha, e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação, 10 Holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação. 11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros dum ano, sem mancha; 12 E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro. 13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro: holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor. 14 E as suas libações serão a metade dum him de vinho para um bezerro, e a terça parte dum him para um carneiro, e a quarta parte dum him para um cordeiro: este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano. 15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá. 16 Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês é a páscoa do Senhor. 17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa: sete dias se comerão pães asmos. 18 No primeiro dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis: 19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros dum ano; ser-vos-ão eles sem mancha. 20 E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite: oferecereis três décimas para um bezerro, e duas décimas para um carneiro. 21 Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros; 22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós. 23 Estas cousas oferecereis, além do holocausto da manhã que é o holocausto contínuo. 24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor: além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libação. 25 E no sétimo dia tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis. 26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhuma obra servil fareis. 27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros dum ano; 28 E a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite; três décimas para um bezerro, duas décimas para um carneiro; 29 Para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros; 30 Um bode para fazer expiação por vós. 31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.