1 And Jehovah spoke to Moses, saying:
2 Command the children of Israel that they send out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and everyone who is unclean because of the dead.
3 You shall send out both male and female; you shall send them outside the camp, that they not defile their camps in the midst of which I dwell.
4 And the children of Israel did so, and sent them outside the camp; as Jehovah had spoken to Moses, so the children of Israel did.
5 And Jehovah spoke to Moses, saying,
6 Speak to the children of Israel: When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against Jehovah, and that soul is guilty,
7 then they shall confess the sin which they have done. He shall make restitution for his trespass in full, add a fifth to it, and give it to the one he has wronged.
8 But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for the wrong shall go to Jehovah for the priest, besides the ram of the atonement with which atonement is made for him.
9 Every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
10 And every mans holy things shall be his; whatever any man gives to the priest shall be his.
11 And Jehovah spoke to Moses, saying,
12 Speak to the children of Israel, and say to them: If any mans wife turns aside and transgresses in unfaithfulness toward him,
13 and a man has lain with her with the seed of intercourse, and it is hidden from the eyes of her husband, and it is concealed that she has been defiled, and there was no witness against her, nor has she been caught;
14 if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, who has been defiled; or if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, although she has not been defiled;
15 then the man shall bring his wife to the priest. He shall bring the offering for her, one-tenth of an ephah of barley meal; he shall pour no oil on it and put no frankincense on it, because it is a grain offering of jealousy, an offering for remembering, for bringing iniquity to remembrance.
16 And the priest shall bring her near, and make her stand before Jehovah.
17 The priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.
18 And the priest shall make the woman stand before Jehovah, uncover the womans head, and put the offering for remembering in her hands, which is the grain offering of jealousy. And in the priests hand shall be the bitter water that brings a curse.
19 And the priest shall charge her under oath, and say to the woman, If no man has lain with you, and if you have not turned aside to uncleanness while under your husband, be free from this bitter water that brings a curse.
20 But if you have turned aside while under your husband, and if you have been defiled and some man besides your husband has lain with you;
21 then the priest shall charge the woman under the oath of the curse, and he shall say to the woman: Jehovah make you a curse and an oath among your people, when Jehovah makes your thigh waste away and your belly swell;
22 and this water that causes the curse shall go into your stomach, and make your belly swell and your thigh waste away. And the woman shall say, Amen, amen.
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall wipe them off into the bitter water.
24 And he shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings the curse shall enter into her to become bitter.
25 And the priest shall take the grain offering of jealousy from the womans hand, shall wave the offering before Jehovah, and bring it to the altar;
26 and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn it on the altar with smoke, and afterward make the woman drink the water.
27 When he has made her drink the water, then it shall be, if she has been defiled and transgressed in unfaithfulness toward her husband, that the water that brings a curse shall enter into her and become bitter, and her belly shall swell, her thigh shall waste away, and the woman shall become a curse among her people.
28 But if the woman has not been defiled, and is pure, then she shall be free and shall conceive children.
29 This is the law of jealousy, when a wife, while under her husband, turns aside and has been defiled;
30 or when the spirit of jealousy comes upon a man, and he becomes jealous of his wife; then he shall make the woman stand before Jehovah, and the priest shall pass all this law upon her.
31 And the man shall be free from iniquity, but the woman shall bear her iniquity.
1 E FALOU o Senhor a Moisés, dizendo: 2 Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo o leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto. 3 Desde o homem até à mulher os lançareis: fora do arraial os lançareis, para que não contaminem os seus arraiais, no meio dos quais eu habito. 4 E os filhos de Israel fizeram assim, e os lançaram fora do arraial: como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel. 5 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo: 6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher fizer algum de todos os pecados humanos, transgredindo contra o Senhor, tal alma culpada é. 7 E confessarão o pecado que fizeram; então restituirá pela sua culpa, segundo a soma total, e lhe acrescentará o seu quinto, e o dará àquele contra quem se fez culpado. 8 Mas, se aquele homem não tiver resgatador, a quem se restitua pela culpa, então a culpa que se restituir ao Senhor será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que por ele fizer expiação. 9 Semelhantemente toda a oferta de todas as cousas santificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua. 10 E as cousas santificadas de cada um serão suas: o que alguém der ao sacerdote será seu.
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo: 12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando a mulher de algum se desviar, e prevaricar contra ele, 13 De maneira que algum homem se houver deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada, 14 E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado, 15 Então aquele varão trará a sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade em memória. 16 E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do Senhor. 17 E o sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará o sacerdote do pó que houver no chão do tabernáculo, e o deitará na água. 18 Então o sacerdote apresentará a mulher perante o Senhor, e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes, porá sobre as suas mãos, e a água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote. 19 E o sacerdote a conjurará, e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou, e se não te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre. 20 Mas, se te apartaste de teu marido, e te contaminaste, e algum homem, fora de teu marido, se deitou contigo; 21 Então o sacerdote conjurará à mulher com a conjuração da maldição; e o sacerdote dirá à mulher: O Senhor te ponha por maldição e por conjuração no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor descair a coxa e inchar o ventre. 22 E esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer descair a coxa. Então a mulher dirá: Amém, Amém. 23 Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro, e com a água amarga as apagará. 24 E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar. 25 E o sacerdote tomará a oferta de manjares dos ciúmes da mão da mulher, e moverá a oferta de manjares perante o Senhor; e a oferecerá sobre o altar. 26 Também o sacerdote tomará um punhado da oferta de manjares, da oferta memorativa, e sobre o altar o queimará: e depois dará a beber a água à mulher. 27 E, havendo-lhe dado a beber aquela água, será que, se ela se tiver contaminado, e contra seu marido tiver prevaricado, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e a sua coxa descairá; e aquela mulher será por maldição no meio do seu povo. 28 E, se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então será livre, e conceberá semente. 29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher, em poder de seu marido, se desviar e for contaminada; 30 Ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o Senhor, e o sacerdote nela execute toda esta lei. 31 E o homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.