Temor do Senhor
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Não se trata de medo, mas de reverência profunda, respeito e admiração diante da santidade e grandeza de Deus.
O princípio da sabedoria
A Escritura afirma que temer ao Senhor é o primeiro passo para a verdadeira sabedoria. Quem teme a Deus discerne o certo e aprende a viver com prudência.
Awurade suro yɛ nyansa mfitiaseɛ;
wɔn a wɔdi nʼahyɛdeɛ so nyinaa wɔ nhunumu pa.
Ɔno na daa ayɛyie wɔ no.
Awurade suro yɛ nyansa ahyɛaseɛ
Ɔkronkronni no ho nimdeɛ yɛ nteaseɛ.
Awurade suro kyerɛ onipa nyansa,
ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.
Na ɔka kyerɛɛ onipa sɛ,
"Awurade suro, ɛno ne nyansa;
na sɛ wɔkyiri bɔne a, wowɔ nteaseɛ."
Awurade suro yɛ kronn,
ɛte hɔ daa.
Awurade mmaransɛm yɛ nokorɛ
na ne nyinaa tene.
Ɛsom bo sene sikakɔkɔɔ
sene sikakɔkɔɔ amapa mpo;
ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ,
sene ɛwoɔ a ɛfiri ɛwokyɛm mu.
Wɔnam so bɔ wo ɔsomfoɔ kɔkɔ sɛ,
ɛsodie so akatua yɛ bebree.
Bênçãos do temor
Quem teme ao Senhor encontra vida longa, provisão e proteção. O temor de Deus nos guarda do mal e nos conduz à humildade.
Ahobrɛaseɛ ne Awurade suro
ma ahonya ne animuonyam ne nkwa.
Awurade suro ma nkwa tenten,
nanso wɔtwa amumuyɛfoɔ nkwa so.
Awurade suro yɛ nkwa asutire,
ɛyi onipa firi owuo afidie mu.
Wɔnam ɔdɔ ne nokorɛ so pata bɔne;
onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
Nhyira nka deɛ ɔsuro Awurade ɛberɛ nyinaa,
nanso deɛ ɔpirim nʼakoma no tɔ amaneɛ mu.
Monka nhwɛ na monhunu sɛ Awurade yɛ.
Nhyira ne onipa a ɔhinta wɔ ne mu.
Monsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefoɔ,
na wɔn a wɔsuro noɔ no nhia hwee.
Vivendo no temor do Senhor
Temer ao Senhor é obedecer seus mandamentos, andar em seus caminhos e amá-lo de todo coração. Essa reverência se expressa em justiça e integridade.
Awurade, mo Onyankopɔn, na ɛsɛ sɛ modi nʼakyi na ɔno na ɛsɛ sɛ mode obuo ne anidie ma no. Monni ne mmara so na monyɛ ɔsetie mma no; monsom no na momfam ne ho den.
Monni Awurade mo Onyankopɔn ahyɛdeɛ so na monnante nʼakwan so na momfa anidie mma no.
Momfa suro nsom Awurade
na monsɛpɛ mo ho ahopopoɔ mu.
Mommra, me mma, monyɛ aso mma me;
mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
Mo mu hwan na ɔpɛ nkwa
na ɔpɛ sɛ ɔhunu nna papa bebree?
Ɛnneɛ ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ɔgyae atorɔtwa.
Twe wo ho firi bɔne ho, na yɛ papa;
hwehwɛ asomdwoeɛ na ti no.
Monsuro Awurade, na mommu atɛntenenee, ɛfiri sɛ, Awurade, mo Onyankopɔn, kyiri ntɛnkyea, animhwɛ ne kɛtɛasehyɛ."
" ‘Monnnome ɔsotifoɔ na monntwintwane onifirani akwan mu. Monsuro mo Onyankopɔn; Mene Awurade.
Monsuro mo Onyankopɔn na moammɔ ɛboɔ a ɛboro so! Na mene Awurade.
" ‘Sɛ ohia hia wo nua a, ɛsɛ sɛ woboa no; ma no mmra ma ɔmmɛtena hɔ bi. Suro wo Onyankopɔn na ma wo nua ntena wo nkyɛn; na sɛ wobɔ no bosea a, nnye no ho ba.
"Me nnamfonom, mereka akyerɛ mo sɛ, monnsuro wɔn a wɔkum onipadua na ɛno akyi wɔntumi nyɛ hwee bio no. Na mɛkyerɛ mo deɛ ɛsɛ sɛ mosuro no. Monsuro deɛ wakum onipadua no awie no, ɔwɔ tumi sɛ ɔto twene amanehunu kurom. Mereti mu akyerɛ mo sɛ, yei na monsuro no.