Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 8

JBMLE

São restituídos os bens da sunamita

1 E falou Eliseu àquela mulher cujo filho ele ressuscitara, dizendo: Levanta-te e vai, tu e a tua família, e peregrina onde puderes peregrinar; porque o Senhor chamou a fome, a qual também virá à terra por sete anos.

2 E levantou-se a mulher, e fez conforme a palavra do homem de Deus; porque foi ela com a sua família, e peregrinou na terra dos filisteus sete anos.

3 E sucedeu que, ao fim dos sete anos, a mulher voltou da terra dos filisteus, e saiu a clamar ao rei pela sua casa e pelas suas terras. 4 Ora o rei falava a Geazi, servo do homem de Deus, dizendo: Conta-me, peço-te, todas as grandes obras que Eliseu tem feito.

5 E sucedeu que, contando ele ao rei como ressuscitara a um morto, eis que a mulher cujo filho ressuscitara clamou ao rei pela sua casa e pelas suas terras. Então disse Geazi: Ó rei meu senhor, esta é a mulher, e este o seu filho a quem Eliseu ressuscitou.

6 E o rei perguntou à mulher, e ela lho contou. Então o rei lhe deu um oficial, dizendo: Faze-lhe restituir tudo quanto era seu, e todas as rendas das terras desde o dia em que deixou a terra até agora.

Eliseu diante de Hazael de Damasco

7 Depois veio Eliseu a Damasco, estando Ben-Hadade, rei da Síria, doente; e lho anunciaram, dizendo: O homem de Deus é chegado aqui.

8 Então o rei disse a Hazael: Toma um presente na tua mão, e vai a encontrar-te com o homem de Deus; e pergunta por ele ao Senhor, dizendo: Hei de sarar desta doença?

9 Foi, pois, Hazael a encontrar-se com ele, e tomou um presente na sua mão, a saber: de tudo o que de bom havia em Damasco, quarenta camelos carregados; e veio, e se pôs diante dele e disse: Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria, me enviou a ti, a dizer: Sararei eu desta doença?

10 E Eliseu lhe disse: Vai, e dize-lhe: Certamente viverás. Porém, o Senhor me tem mostrado que certamente morrerá.

11 E afirmou a sua vista, e fitou os olhos nele até se envergonhar; e o homem de Deus chorou. 12 Então disse Hazael: Por que chora o meu senhor? E ele disse: Porque sei o mal que hás de fazer aos filhos de Israel; porás fogo às suas fortalezas, e os seus jovens matarás à espada, e os seus meninos despedaçarás, e as suas mulheres grávidas fenderás.

13 E disse Hazael: Pois, que é teu servo, que não é mais do que um cão, para fazer tão grande coisa? E disse Eliseu: O Senhor me tem mostrado que tu hás de ser rei da Síria.

14 Então partiu de Eliseu, e foi a seu senhor, o qual lhe disse: Que te disse Eliseu? E disse ele: Disse-me que certamente viverás.

15 E sucedeu que no outro dia tomou um cobertor e o molhou na água, e o estendeu sobre o seu rosto, e morreu; e Hazael reinou em seu lugar.

Jeorão reina sobre Judá

16 E no ano quinto de Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, reinando ainda Jeosafá em Judá, começou a reinar Jeorão, filho de Jeosafá, rei de Judá. 17 Era ele da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar, e oito anos reinou em Jerusalém. 18 E andou no caminho dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque tinha por mulher a filha de Acabe, e fez o que era mal aos olhos do Senhor. 19 Porém o Senhor não quis destruir a Judá por amor de Davi, seu servo, como lhe tinha falado que lhe daria, para sempre, uma lâmpada, a ele e a seus filhos.

20 Nos seus dias se rebelaram os edomitas, contra o mando de Judá, e puseram sobre si um rei. 21 Por isso Jeorão passou a Zair, e todos os carros com ele; e ele se levantou de noite, e feriu os edomitas que estavam ao redor dele, e os capitães dos carros; e o povo foi para as suas tendas. 22 Todavia os edomitas ficaram rebeldes, contra o mando de Judá, até ao dia de hoje; então, no mesmo tempo, Libna também se rebelou.

23 O mais dos atos de Jeorão, e tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá? 24 E Jeorão dormiu com seus pais, e foi sepultado com seus pais na cidade de Davi; e Acazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Acazias reina sobre Judá

25 No ano doze de Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, começou a reinar Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá. 26 Era Acazias de vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou um ano em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Atalia, filha de Onri, rei de Israel.

27 E andou no caminho da casa de Acabe, e fez o que era mal aos olhos do Senhor, como a casa de Acabe, porque era genro da casa de Acabe. 28 E foi com Jorão, filho de Acabe, a Ramote de Gileade, à peleja contra Hazael, rei da Síria; e os sírios feriram a Jorão. 29 Então voltou o rei Jorão para se curar, em Jizreel, das feridas que os sírios lhe fizeram em Ramá, quando pelejou contra Hazael, rei da Síria; e desceu Acazias, filho de Jeorão, rei de Judá, para ver a Jorão, filho de Acabe, em Jizreel, porquanto estava doente.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ှု​နင်​ြို့​ူ​်​ာ​်း

1 တစ်​ဖနိ​ှဲ​သညထက်​က သက်​်​ေ​ော ူ​ငယ်၏​ိ​ကို​ေါ်၍၊ သင်​သည်​ူ​်​ား​့်​ကွား​ော့။ တည်း​ို၍​ေ​ို်​ော​ရပတစ်​ုံ​တစ်​ရပ်၌ တည်း​ို၍​ေ​ော့။ ာ​ု​ား​သညာ​ေါ်း​ါး​ာ​ကာ​ကို ှာ​ိုက်​ော်​ူ​ြီ။ တစ်​်​ုံး၌ ု​နစ်​်​ေါ်း​ါး​့်​မည်​ိ​ေး၏။၄​ရာ၊၄:၈-၃၇2 ို​်း​သညု​ား​ခင့်​ူ၏​ကား​ကို ား​ော်​့်၊ ်​ူ​်​ား​ို့​့်​ကွား၍ ိ​ိ​ိ​်၌ ု​နစ်​်​ေ၏။ 3 ု​နစ်​်​ေ့​ော​ါ၊ ိ​ိ​ိ​်​ှ​်​ာ၍ ကို်​်၊ ကို်​ြေ​ကို​ံ့​ော​ှာ ား​ော်​ံ​မည့်​ကြံ​့် ်​ု​ရင်​ံ​ို့ ွား၏။ 4 ို​်​ု​ရင်​သညု​ား​ခင့်​ူ၏​ကျွ်​ေ​ာ​ိ​့်​ှု်​ဆက်​က်၊ ိ​ှဲ​ြု​ော​ံ့​်​ော ှု​ုံး​ုံ​ို့​ကို ြော​ါ​ော့​့်​ော်​ူ၍၊ 5 ိ​ှဲ​သညေ​ော​သက်​်​ေ​ကြော်း​ကို ေ​ာ​ိ​သည်​ျှောက်​စဉ်​်၊ သက်​်​ေ​ော ူ​ငယ်၏​ိ​သညကို်​်၊ ကို်​ြေ​ကို​ံ့​ော​ှာ ား​ော်​ံ​ေ၏။ ေ​ာ​ိ​ကလည်း၊ ်​မင်း​ကြီး၊ ်း​ကား ု​ြော​ော​်း​ူ​ငယ်​ကား ိ​ှဲ​သက်​်​ေ​ော​ူ​ငယ်​်​ါ​သည်​ျှောက်​ျှ်၊ 6 ်​ု​ရင်​သည်း​ကို​ေး၍ ်း​လည်း​သက်​ေ​ံ၏။ ို​ါ​်​ု​ရင်​ကူ၏​ာ​ှိ​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ်​ော်​က က်​ော​ေ့​ှ​ု​ို်​ောူ့​ြေ၌​်​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း ်​ေး​ေ​့်​ော်​ူ​က်၊ ူ၏​ှု​ကို ော့်​ေ​်း​ှာ ာ​ှိ​တစ်​ောက်​ကို ခန့်​ား​ော်​ူ၏။

ိ​ှဲ​ှ​့်ှု​ိ​ု​ရင်​ဗင်္ာ​ဒဒ

7 တစ်​ဖနိ​ှဲ​သညာ​သက်​ြို့​ို့​ွား၏။ ို​ှု​ိ​်​ု​ရင်​ဗင်္ာ​ဒဒ်​သညာ​ေ၏။ ု​ား​ခင်၏​ူ​ောက်​ကြော်း​ကို ား​ော်​ျှောက်​ေ​ော်၊ 8 ာ​ေ​ကို​ေါ်၍၊ သင်​သညလက်​ော်​ကို​ော်​ကု​ား​ခင်၏​ူ​ကို ီး​း​ကြို​ြု​ြီး​ျှ်၊ ါ​သည်​ာ​ြောက်​မည်​ော​ူ​ား​့် ာ​ု​ား​ကို ေး​ျှောက်​ော့​ေ​ွှ်​သည်​ို်း၊ 9 ာ​ေ​သညကု​ား​်​ေး​ဆယ်​ေါ်​ှာ ာ​သက်​ာ​ျား​ကို​တင်၍၊ လက်​ော်​ကို​ော်​့်၊ ု​ား​ခင်၏​ူ​ကို ီး​း​ကြို ြု​်း​ှာ​ွား၍ ှေ့​ော်၌​ရပ်​က်၊ ကို်​ော်၏​ား ှု​ိ​်​ု​ရင်​ဗင်္ာ​ဒဒ်​ကါ​သညာ​ှ​ြောက်​မည်​ော​ေး​်း​ေ​်း​ှာ၊ ကျွ်​ော်​ကို​ေ​ွှ်​ါ​သည်​ို၏။ 10 ိ​ှဲ​ကလည်း၊ ကယ်​စင်​စစကို်​ော်​သညြောက်​ို်​ါ၏​်​ျှောက်​ော့။ ို့​ော်​လည်း ဆက်​ဆက်​ေ​မည်​ကြော်း​ကို ာ​ု​ား​သညါ့​ား​ြ​ော်​ူ​ြီ​ု​ို​က်၊ 11 ေ့​ေ့​က့်​ှု၍ ာ​ေ​သည်​က်​ှာ​က်​ေ၏။ ု​ား​ခင်၏​ူ​သည်​လည်း က်​ရည်​ကျ၏။ 12 ာ​ေ​ကလည်း၊ ခင်​သညဘယ်​ကြော့် က်​ရည်​ကျ​ော်​ူ​နည်း​ေး​ျှိ​ှဲ​ကသင်​သညေ​ျိုး​ား​ို့၌ ြု​ံ့​ော​ေး​ပဒ်​တည်း​ူ​ော ူ​ို့၏​ဲ​ိုက်​ျား​ကို ီး​ှို့​်း၊ ု​လင်​ျား​ကို ား​့်​သတ်​်း၊ ူ​ငယ်​ျား​ကို ြေ​ေါ်​ှာ ော့်​်​်း၊ ကို်​ဝန်​ော်​ော​်း​ျား၌ ဝမ်း​ွဲ​်း​ကို ြု​့်​မည်​ါ​ိ​်​ော​ကြော့် က်​ရည်​ကျ​သည်​်​ြော​ော်၊ 13 ာ​ေ​ကကို်​ော်​ကျွ်​သညွေး​်​က်​့် ျှ​ောက်​ကြီး​ော​ှု​ကို ြု​ါ​့်​မည်​ော​ေး​်​ော်၊ ိ​ှဲ​ကသင်​သညှု​ိ​ို်​ံ​ကို ိုး​ံ​့်​မည်​ကြော်း​ကို ာ​ု​ား​သညါ့​ား​ြ​ော်​ူ​ြီ​ု​ို၏။၃​ရာ၊၁၉:၁၅14 ာ​ေ​သည်​ွား၍ ိ​ိ​ခင့်​ံ​ို့​ောက်​ော​ါ၊ ခင်​ကိ​ှဲ​သညဘယ်​ို့​ို​နည်း​ု​ေး​ျှ်၊ ကို်​ော်​သညာ​ှ​ဆက်​ဆက်​ြောက်​ော်​ူ​မညို​ါ​သည်​ျှောက်​ေ၏။ 15 နက်​်​ေ့၌ ာ​ေ​သညိုး​ွေး​ဝတ်​ကို ေ၌​်​ြီး​ျှ်၊ ်​ု​ရင်၏ က်​ှာ​ကို​ုံး​်​့်၊ ်​ု​ရင်​ေ၍ ာ​ေ​သညနန်း​ို်​ေ၏။

ု​ု​ရင်​ော​

16 ေ​်​ု​ရငာ​ဟပ်​ား​ော​နန်း​ံ​ါး​်​်၊ ု​်​ု​ရင်​ော​ှ​ဖတ်​ား ော​ံ​သညနန်း​ို်​ေ၏။ 17 သက်​ုံး​ဆယ်​်​်​ှိ​ော်၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌​မင်း​ြု၍ ်​်​ိုး​ံ၏။ 18 ာ​ဟပ်​ီး​့် ုံ​ဖက်​့်၊ ေ​်​ု​ရင်​ို့​ိုက်​ာ​လမ်း​ို့ ာ​ဟပ်​ျိုး​ကဲ့​ို့​ိုက်၍ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ု​ိုက်​ကို​ြု၏။ 19 ို့​ာ​ာ​ု​ား​သညါ​်​ှိ​ော​ား​ြေး​ို့၏​ီး​က်​ကို စဉ်​်း​လင်း​ေ​မည်​ကိ​ော်​ှိ​ော​ကြော့်၊ ါ​်၏ က်​ှာ​ကို​ောက်၍၊ ု​်​ကို​က်​ီး​ား​ော်​ူ၏။၃​ရာ၊ ၁၁:၃၆။20 ို​မင်း​လက်​ထက်၌၊ ုံ​်​သညု​်​ု​ရင်​ကို​်​ကန်၍ ကို်​ျိုး​ား​ကို ်​ု​ရင်​ာ၌ ျီး​ြှောက်​ကြ၏။က၊ ၂၇:၄၀21 ော​ံ​မင်း​သညား​ီး​ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ၊ ာ​ြို့​ို့​စစ်​ျီ၍ ါ​ို်း​ော ုံ​ူ​ျား၊ ား​်​ျား​ကို ်​ကြံ​့်၊ ုံ​ူ​ို့​သညိ​ိ​ို့​ေ​ာ​ို့​ြေး​ကြ၏။ 22 ို့​ော်​လည်း၊ ုံ​်​သညေ့​ို်​ောု​်​ု​ရင်​ကို ်​ကန်၏။ ို​ကာ​ိ​်​သည်​လည်း ်​ကန်၏။ 23 ော​ံ​ြု​ူ​ော ှု​ာ​ကြွ်း​ေ​ျှ​ို့​သညု​ာ​ဝင်၌ ေး​ား​က်​ှိ၏။ 24 ော​ံ​သညိုး​ေး​ို့​့်​်​ျော်၍၊ ူ​ို့​့်​ါ​်​ြို့၌ သင်္ြို်​်း​ကို ံ​ေ၏။ ား​ော်​ာ​ိ​သညမည်း​ော်​ာ၌ နန်း​ို်၏။

ု​ု​ရင်​ာ​

25 ေ​်​ု​ရငာ​ဟပ်​ား​ော​နန်း​ံ​ဆယ်​်​်​်၊ ု​်​ု​ရင်​ော​ံ​ား ာ​ိ​သညနန်း​ို်​ေ၏။ 26 သက်​်​ဆယ်​်​်​ှိ​ော်၊ မင်း​ြု၍ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့၌ တစ်​်​ိုး​ံ၏။ မယ်​ော်​ကား၊ ေ​်​ု​ရင်​ိ​ြေး ာ​ိ​မည်​ှိ၏။ 27 ာ​ိ​သညာ​ဟပ်၏​မက်​်​့်၊ ာ​ဟပ်​ျိုး​ိုက်​ာ​လမ်း​ို့ ိုက်၍၊ ာ​ဟပ်​ျိုး​ကဲ့​ို့ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ု​ိုက်​ကို​ြု၏။ 28 ာ​ဟပ်၏​ား​ော​ံ​့် ို်း​က်၊ ိ​လဒ်​်​ာ​်​ြို့​ို့ စစ်​ျီ၍၊ ှု​ိ​်​ု​ရင်​ာ​ေ​ကို ိုက်​ာ​ှု​ိ​ူ​ို့​သညော​ံ​ကို​ိ​ိုက်​ကြ၏။ 29 ို​ို့ ာ​်​ြို့၌ ှု​ိ​ု​ရင်​ာ​ေ​ကို​ိုက်၍၊ ှု​ိ​ူ​ိ​ိုက်​ော​ာ​ျောက်​ေ​်း​ှာ၊ ော​ံ​မင်း​ကြီး​သညေ​ေ​ြို့​ို့ ်​ွား၍ ာ​က်​ေ​စဉ်​်၊ ု​်​ု​ရင်​ော​ံ​ား​ာ​ိ​သည်​လည်း၊ ာ​ဟပ်​ား​ော​ံ​ကို က့်​ှု​်း​ှာ ို​ြို့​ို့ ဆင်း​ွား​ေ၏။

Veja também