Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 5

JBMLE

Naamã é purificado da lepra

1 E Naamã, capitão do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu senhor, e de muito respeito; porque por ele o Senhor dera livramento aos sírios; e era este homem herói valoroso, porém leproso.

2 E saíram tropas da Síria, da terra de Israel, e levaram presa uma menina que ficou ao serviço da mulher de Naamã. 3 E disse esta à sua senhora: Antes o meu senhor estivesse diante do profeta que está em Samaria; ele o restauraria da sua lepra.

4 Então foi Naamã e notificou ao seu senhor, dizendo: Assim e assim falou a menina que é da terra de Israel.

5 Então disse o rei da Síria: Vai, anda, e enviarei uma carta ao rei de Israel. E foi, e tomou na sua mão dez talentos de prata, seis mil siclos de ouro e dez mudas de roupas.

6 E levou a carta ao rei de Israel, dizendo: Logo, em chegando a ti esta carta, saibas que eu te enviei Naamã, meu servo, para que o cures da sua lepra.

7 E sucedeu que, lendo o rei de Israel a carta, rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, para matar e para vivificar, para que este envie a mim um homem, para que eu o cure da sua lepra? Pelo que deveras notai, peço-vos, e vede que busca ocasião contra mim.

8 Sucedeu, porém, que, ouvindo Eliseu, homem de Deus, que o rei de Israel rasgara as suas vestes, mandou dizer ao rei: Por que rasgaste as tuas vestes? Deixa-o vir a mim, e saberá que profeta em Israel.

9 Veio, pois, Naamã com os seus cavalos, e com o seu carro, e parou à porta da casa de Eliseu. 10 Então Eliseu lhe mandou um mensageiro, dizendo: Vai, e lava-te sete vezes no Jordão, e a tua carne será curada e ficarás purificado.

11 Porém, Naamã muito se indignou, e se foi, dizendo: Eis que eu dizia comigo: Certamente ele sairá, pôr-se-á em , invocará o nome do Senhor seu Deus, e passará a sua mão sobre o lugar, e restaurará o leproso.

12 Não são porventura Abana e Farpar, rios de Damasco, melhores do que todas as águas de Israel? Não me poderia eu lavar neles, e ficar purificado? E voltou-se, e se foi com indignação.

13 Então chegaram-se a ele os seus servos, e lhe falaram, e disseram: Meu pai, se o profeta te dissesse alguma grande coisa, porventura não a farias? Quanto mais, dizendo-te ele: Lava-te, e ficarás purificado.

14 Então desceu, e mergulhou no Jordão sete vezes, conforme a palavra do homem de Deus; e a sua carne tornou-se como a carne de um menino, e ficou purificado.

15 Então voltou ao homem de Deus, ele e toda a sua comitiva, e chegando, pôs-se diante dele, e disse: Eis que agora sei que em toda a terra não Deus senão em Israel; agora, pois, peço-te que aceites uma bênção do teu servo.

16 Porém ele disse: Vive o Senhor, em cuja presença estou, que não a aceitarei. E instou com ele para que a aceitasse, mas ele recusou.

17 E disse Naamã: Se não queres, dê-se a este teu servo uma carga de terra que baste para carregar duas mulas; porque nunca mais oferecerá este teu servo holocausto nem sacrifício a outros deuses, senão ao Senhor.

18 Nisto perdoe o Senhor a teu servo; quando meu senhor entrar na casa de Rimom para ali adorar, e ele se encostar na minha mão, e eu também tenha de me encurvar na casa de Rimom; quando assim me encurvar na casa de Rimom, nisto perdoe o Senhor a teu servo.

19 E ele lhe disse: Vai em paz. E foi dele a uma pequena distância.

Geazi é ferido de lepra

20 Então Geazi, servo de Eliseu, homem de Deus, disse: Eis que meu senhor poupou a este sírio Naamã, não recebendo da sua mão alguma coisa do que trazia; porém, vive o Senhor que hei de correr atrás dele, e receber dele alguma coisa.

21 E foi Geazi a alcançar Naamã; e Naamã, vendo que corria atrás dele, desceu do carro a encontrá-lo, e disse-lhe: Vai tudo bem?

22 E ele disse: Tudo vai bem; meu senhor me mandou dizer: Eis que agora mesmo vieram a mim dois jovens dos filhos dos profetas da montanha de Efraim; dá-lhes, pois, um talento de prata e duas mudas de roupas.

23 E disse Naamã: servido tomar dois talentos. E instou com ele, e amarrou dois talentos de prata em dois sacos, com duas mudas de roupas; e pô-los sobre dois dos seus servos, os quais os levaram diante dele.

24 E, chegando ele a certa altura, tomou-os das suas mãos, e os depositou na casa; e despediu aqueles homens, e foram-se. 25 Então ele entrou, e pôs-se diante de seu senhor. E disse-lhe Eliseu: Donde vens, Geazi? E disse: Teu servo não foi nem a uma nem a outra parte.

26 Porém ele lhe disse: Porventura não foi contigo o meu coração, quando aquele homem voltou do seu carro a encontrar-te? Era a ocasião para receberes prata, e para tomares roupas, olivais e vinhas, ovelhas e bois, servos e servas?

27 Portanto a lepra de Naamã se pegará a ti e à tua descendência para sempre. Então saiu de diante dele leproso, branco como a neve.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ေ​မနာ​ျောက်​ကင်း​်း

1 ှု​ိ​်​ု​ရင်၏​ို်​ျု်​မင်း​ေ​မန်​သညိ​ိ​ခင်​ံ​ှာ က်​ှာ​ော​ူ၊ ်း​ကြီး​ော​ူ​်၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ှု​ိ​်​သညို​ူ​ား​့် ော်​ော​့်​ကို ာ​ု​ား​ေး​ော်​ူ​ြီ။ ို​ူ​သည်​ား​ကြီး​ော စစ်​ူ​ဲ​်၏။ ို့​ာ​ူ​ာ​ွဲ၏။လု၊ ၄:၂၇2 ှု​ိ​ူ​ို့​သညို​ျောက်​တပ်​ွဲ့၍ ျီ​ွား​စဉ်​်၊ ေ​်​ဖမ်း​ဲ့​ော ်း​ငယ်​တစ်​ောက်​သညေ​မန်၏​ား​ံ၌ ကျွ်​ံ​3 ို​ကျွ်​ကလည်း၊ ကျွ်​ခင်​သညှ​ာ​ိ​ြို့၌​ှိ​ော ော​ဖက်​ံ​ို့ ောက်​ါ​ေ​ော။ ို​ော​ဖက်​သညခင်၌​ွဲ​ော​ူ​ာ​ကို ျောက်​ေ​့်​မည်​ိ​ိ​ခင်​ား​ို၏။ 4 ေ​မန်​သညိ​ိ​်​ံ​ို့​ဝင်၍ ေ​ျိုး ်း​ငယ်​ကား​ကို ်​ျှောက်၏။ 5 ှု​ိ​်​ု​ရင်​ကလည်း ွား​ော့။ ွား​ော့။ ေ​်​ု​ရင်​ံ​ို့ ာ​ေး​ိုက်​မည်​့်​ော်​ို်း၊ ေ​မန်​သညွေ​က်​တစ်​ာ၊ ွှေ​ကြောက်​ဆယ်၊ ဝတ်​ဆယ်​ုံ​ကို ူ​ွား၍၊ 6 ေ​်​ု​ရင်​ံ​ို့ ိ​ိ​်၏​ာ​ကို ်း​ေ၏။ ာ၌​ါ​ော က်​ူ​ူ​ကား၊ ကို်​ော်​သညါ့​ကျွ်​ေ​မန်၏​ူ​ာ​ကို ျောက်​ေ​်း​ှာ ူ့​ကို ာ​့်​ါ​ေ​ွှ်​သည်​ါ​တည်း။ 7 ေ​်​ု​ရင်​သညို​ာ​ကို​က့်​ြီး​ှ၊ ိ​ိ​ဝတ်​ကို​်၍၊ ါ​သည်​သက်​ေး​ို်၊ ်​ို်​ော​ု​ား​်​ော​ကြော့်၊ ူ​သညူ​ူ​ကို​်း​ာ​ေး​ေ​်း​ှာ ါ့​ံ​ို့​ေ​ွှ်​ော။ က့်​ကြ​ော့။ ူ​သညါ့​ကို​ဘယ်​ျှ​ောကရန်​ှာ​်​သည်​ကို က့်​ကြ​ော့​ို၏။ 8 ေ​်​ု​ရင်​သညိ​ိ​ဝတ်​ကို​်​သည်​ု​ား​ခင်၏​ူ​ိ​ှဲ​သည်​ကြား​ျှ်၊ ကို်​ော်​သညဘယ်​ကြော့် ဝတ်​ကို​်​နည်း။ ို​ူ​သညါ့​ံ​ို့ ာ​ါ​ေ​ေ။ ေ​်၌​ော​ဖက်​ှိ​သည်​ကို ိ​့်​မည်​်​ု​ရင်​ကို ှာ​ိုက်​ေ၏။ 9 ို​ကြော့်၊ ေ​မန်​သည်​်း​ား​ကို​ီး​ွား၍ ိ​ှဲ​်​ှေ့​ှာ ရပ်​ေ၏။ 10 ိ​ှဲ​ကသင်​သည်​ွား၍ ော်​ဒန်​်၌ ု​နစ်​ကြိ်​ို်​ောေ​ျိုး​ော့။ ား​ြော်း၍ သန့်​်း​့်​မည်​ူ​ကို​ေ​ွှ်၍ ြော​ေ၏။ 11 ေ​မန်​ကလည်း၊ ကယ်၍ ော​ဖက်​သညက်​ာ​မည်။ ါ့​ား​ှာ​ရပ်​ကိ​ိ​ု​ား​ခငာ​ု​ား၏​ာ​ကို​ေါ်၍ ိ​ိ​လက်​့်​ုံး​သပ်​့် ူ​ာ​ကို​ျောက်​ေ​မည်​ါ​ထင်၏။ 12 ာ​သက်​်၌ ာ​်၊ ာ​ာ​်​ို့​သညေ​်​ုံး​ုံ​ထကာ၍​ကော်း​သည်​ော။ ို​်၌ ါ​ေ​ျိုး၍ သန့်​်း​ော​ု​ို​ကက်​က်၍ ်​ွား၏။ 13 ကျွ်​ို့​သည်း​ာ၍ ခက်​ော​ှု​ကို​ြု​မည်​ော​ဖက်​ီ​ရင်​ျှြု​ော်​ူ​မည်​ော။ ေ​ျိုး၍​သန့်​်း​်း​ို့ ောက်​ော့​ု​ီ​ရင်​ျှဘယ်​ျှ​ောက်​ာ၍ ြု​ော်​ူ​သင့်​ါ​သည်​ကား​ျှောက်​ကြ​ော်၊ 14 ေ​မန်​သည်​ွား၍ ု​ား​ခင်၏​ူ​ီ​ရင်​သည်​ို်း၊ ော်​ဒန်​်၌ ကို်​ကို​ု​နစ်​ကြိ်​်​့်၊ ူ၏​ား​သညူ​ငယ်၏​ား​ကဲ့​ို့​ြော်း၍ သန့်​်း​်း​ို့ ောက်၏။ 15 ို့​ြီး​ိုက်​ော​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ကု​ား​ခင်၏​ူ​ံ​ို့ ်​ာ၍ ူ့​ှေ့၌​ရပ်​က်၊ ေ​်​ှ​တစ်​ါး ဘယ်​်၌​ျှ ု​ား​ခင်​ှိ​သည်​ကို ု​ကျွ်ု်​ိ​ါ၏။ ို့​်၍ ကို်​ော်၏​ကျွ်​ှူ​ော ှူ​လက်​ော်​ကို ံ​ူ​ော်​ူ​ါ​ော်း​ျှောက်​ေ၏။ 16 ိ​ှဲ​ကလည်း၊ ါ​ကိုး​က်​ော ာ​ု​ား​သက်​်​ော်​ူ​သည်​ို်း ံ​ူ​ု​ို​ျှ်၊ ံ​ူ​ေ​်း​ှာ တစ်​ဖနိုက်​်း​ော်​လည်း ်း​ပယ်​က်​ေ၏။ 17 ေ​မန်​ကလည်း၊ ို့​်​ျှကို်​ော်​ကျွ်​သည်း​်​ီး​့်​တင်၍ ြေ​နည်း​ငယ်​ကို ူ​ါ​ေ။ ကို်​ော်​ကျွ်​သညီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ှိ​ော ဘယ်​ယဇ်​ကို​ျှ ာ​ု​ား​ှ​တစ်​ါး ြား​ော​ု​ား​ား ောက်​တစ်​ဖနူ​ော်​ါ။ 18 ို့​ော်​လည်း ကျွ်ု်​ခင်​သညကိုး​က်​ံ့​ိ​်​ု​ား၏​ကျော်း​ို့​ွား၍ ကျွ်ု်​ကို​ှီ​ကိ​်​ကျော်း၌ ကို်​ကို​ွှ်​ော​ါ၊ ကျွ်ု်​ကို်​သည်​လည်း​ွှ်​ျှ်၊ ာ​ု​ား​သညကို်​ော်​ကျွ်​ကို ်​ွှ်​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​ို​ျှ်၊ 19 ိ​ှဲ​ကြိ်​ဝပ်​ွာ​ွား​ော့​ို၏။ ေ​မန်​သည်​ွား၍ ေး​ို့​ောက်​ီ၊ 20 ု​ား​ခင်၏​ိ​ှဲ၏​ကျွ်​ေ​ာ​ိ​ကှု​ိ​ေ​မန်​ော်​ဲ့​ော ာ​ကို ါ့​ခင်​သညံ​ူ။ ူ့​ကို ်​ား​ြီ။ ာ​ု​ား သက်​်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ူ့​ောက်​ို့ ါ​ိုက်၍ တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို​ူ​မည်​ကြံ​ှိ​က်၊ 21 ေ​မန်​ောက်​ို့ ိုက်​ေ၏။ ိုက်​ကြော်း​ကို ေ​မန်​သည်​်​ျှ်၊ ကြို​ို​ံ့​ော​ှာ​ား​ှ​ဆင်း၍၊ ှိ​ျှ​ကော်း​ော​ေး​ော်၊ 22 ေ​ာ​ိ​က ကော်း​ါ၏။ ု​ော​ဖကျိုး​ား​ု​လင်​်​ောက်​သည်​ော်​ောက်​ာ​ြီ။ ွေ​က်​တစ်​ဆယ်​့် ဝတ်​်​ုံ​ကို ူ​ို့​ို့​ေး​ါ​ော့​ော်း​ေ​်း​ှာ၊ ကျွ်​ော် ခင်​သညကျွ်​ော်​ကို​ေ​ွှ်​ါ​ြီ​ို​ျှ်၊ 23 ေ​မန်​ကက်​်​ဆယ်​ကို ်း​ူ​ါ​ော့​ိုက်​်း​က်၊ ွေ​က်​်​ဆယ်​ကို ်​်​ုံး၌ ဝတ်​်​ုံ​့်​ကစည်း၍ ိ​ိ​ကျွ်​်​ောက်​ေါ်​ှာ တင်​့်၊ ူ​ို့​သညေ​ာ​ိ​ှေ့၌ ထမ်း​ွား​24 ြို့​ိုး​ို့ ောက်​ော​ါ၊ ို​ာ​ကို ေ​ာ​ိ​သည်​ူ၍ ်၌​ို​ား​့်၊ ထမ်း​ော​ူ​ို့​ကို ွှ်​ိုက်​ြီး​ှ၊ 25 ကို်​ို်​ဝင်၍ ိ​ိ​ခင့်​ှေ့၌ ရပ်​ေ၏။ ိ​ှဲ​ကလည်း၊ ေ​ာ​ိ၊ ဘယ်​ရပ်​ို့ ွား​ိ​နည်း​ေး​ျှ်၊ ကို်​ော်​ကျွ်​သညဘယ်​ရပ်​ကို​ျှ ွား​ါ​်​ြော​ော်၊ 26 ိ​ှဲ​ကို​ူ​သညသင့်​ကို​ကြို​ို​ံ့​ော​ှာ၊ ား​ေါ်​ှ​့်​ော​ါ၊ ါ့​်​ိ​်​သညသင်​့်​ိုက်​ော။ ွေ​ကို​ံ​ူ​ျိှိ​ော။ ဝတ်၊ ံ​်​ျာ်၊ ်​ျာ်၊ ိုး​ွား၊ ကျွ်​ောက်ျား၊ ကျွ်​်း​ကို ်း​ူ​ျိ်​ှိ​ော။ 27 ို့​်၍ ေ​မန်၏​ူ​ာ​သညသင်၌​လည်း​ကော်း၊ သင်၏​ား​ြေး၌​လည်း​ကော်း၊ စဉ်​ြဲ​ွဲ​ေ​ို​သည်​ို်း၊ ေ​ာ​ိ​သညူ​ာ​ွဲ၍ ိုး​့်​ကဲ့​ို့​ြူ​က်၊ ခင်​ံ​ှ​က်​ွား၏။

Veja também