Pular para o conteúdo
Publicidade

Levítico 15

JBMLE

As impurezas do homem e da mulher

1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão dizendo:

2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, será imundo por causa do seu fluxo. 3 Esta, pois, será a sua imundícia, por causa do seu fluxo; se a sua carne vaza o seu fluxo ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia. 4 Toda a cama, em que se deitar o que tiver fluxo, será imunda; e toda a coisa, sobre o que se assentar, será imunda. 5 E qualquer que tocar a sua cama, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde. 6 E aquele que se assentar sobre aquilo em que se assentou o que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde. 7 E aquele que tocar a carne do que tem o fluxo, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde. 8 Quando também o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde. 9 Também toda a sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda. 10 E qualquer que tocar em alguma coisa que esteve debaixo dele, será imundo até à tarde; e aquele que a levar, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde. 11 Também todo aquele em quem tocar o que tem o fluxo, sem haver lavado as suas mãos com água, lavará as suas roupas, e se banhará em água, e será imundo até à tarde. 12 E o vaso de barro, que tocar o que tem o fluxo, será quebrado; porém, todo o vaso de madeira será lavado com água.

13 Quando, pois, o que tem o fluxo, estiver limpo do seu fluxo, contar-se-ão sete dias para a sua purificação, e lavará as suas roupas, e banhará a sua carne em águas correntes; e será limpo. 14 E ao oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação e os dará ao sacerdote; 15 E o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação do seu fluxo perante o Senhor.

16 Também o homem, quando sair dele o sêmen da cópula, toda a sua carne banhará com água, e será imundo até à tarde. 17 Também toda a roupa, e toda a pele em que houver sêmen da cópula se lavará com água, e será imundo até à tarde. 18 E também se um homem se deitar com a mulher e tiver emissão de sêmen, ambos se banharão com água, e serão imundos até à tarde.

19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o seu fluxo de sangue estiver na sua carne, estará sete dias na sua separação, e qualquer que a tocar, será imundo até à tarde. 20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua separação, será imundo; e tudo sobre o que se assentar, será imundo. 21 E qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde. 22 E qualquer que tocar alguma coisa, sobre o que ela se tiver assentado, lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde. 23 Se também tocar alguma coisa que estiver sobre a cama ou sobre aquilo em que ela se assentou, será imundo até à tarde. 24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia estiver sobre ele, imundo será por sete dias; também toda a cama, sobre que se deitar, será imunda.

25 Também a mulher, quando tiver o fluxo do seu sangue, por muitos dias fora do tempo da sua separação, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua separação, todos os dias do fluxo da sua imundícia será imunda, como nos dias da sua separação. 26 Toda a cama, sobre que se deitar todos os dias do seu fluxo, ser-lhe-á como a cama da sua separação; e toda a coisa, sobre que se assentar, será imunda, conforme a imundícia da sua separação. 27 E qualquer que a tocar será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será imundo até à tarde. 28 Porém quando for limpa do seu fluxo, então se contarão sete dias, e depois será limpa. 29 E ao oitavo dia tomará duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação. 30 Então o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação do fluxo da sua imundícia perante o Senhor.

31 Assim separareis os filhos de Israel das suas imundícias, para que não morram nas suas imundícias, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.

32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo, e daquele de quem sai o sêmen da cópula, e que fica por eles imundo; 33 Como também da mulher enferma na sua separação, e daquele que padece do seu fluxo, seja homem ou mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ိ​ာ​ွဲ​်း

1 တစ်​ဖနော​ှေ​့်​ာ​်​ား ာ​ု​ား​က2 သင်​ို့​သညေ​ျိုး​ား​ို့​ား ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ ိ​ာ​ွဲ​ော​ောက်ျား​သညစင်​က်။ 3 စဉ်​ို​သည်​်​ေ၊ တစ်​ါ​ေ​ရပ်​သည်​်​ေ၊ ို​ူ​သညစင်​က်။ 4 ်​ျှ ို်​ျှ​ော ်​ာ​ို်​ာ​ို့​သည်​လည်း စင်​က်။ 5-8 ူ၏​်​ာ​ကို​ိ​ော​ူ၊ ူ့​ို်​ာ​ေါ်​ှာ​ို်​ော​ူ၊ ူ၏​ကို်​ကို​ိ​ော​ူ၊ ူ၏​ံ​ွေး​ိ​ိ​ော​ူ​သည်၊ ိ​ိ​ဝတ်​ကို​ျှော်၍ ကို်​ကို​ေး​ျိုး​မည်။ ညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။ 9 ိ​ာ​ွဲ​ော​ူ​ီး​ော က်း​ှီး​လည်း​စင်​က်။ 10 ူ့​ောက်၌​ှိ​ော​ာ​ကို ိ​ော​ူ​သညညဉ့်​း​ို်​ော်​စင်​က်။ ို​ာ​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို ော်​ော​ူ​သည်၊ ိ​ိ​ဝတ်​ကို​ျှော်၍ ကို်​ကို​ေ​ျိုး​မည်။ ညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။ 11 ိ​ာ​ွဲ​ော​ူ​သည်၊ လက်​ေး​ူ​တစ်​ါး​ကို​လက်​့်​ိ​ျှ်၊ ို​ူ​သညိ​ိ​ဝတ်​ကို​ျှော်၍ ကို်​ကို​ေ​ျိုး​မည်။ ညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။ 12 ိ​ာ​ွဲ​ော​ူ​ိ​ော ြေ​တန်​ာ​ကို ွဲ​မည်။ သစ်​ား​တန်​ာ​ကို ေ​့်​ေး​မည်။ 13 ိ​ာ​ွဲ​ော​ူ​သညာ​ျောက်​ော​ါ၊ ျောက်​ော​ေ့​ကု​နစ်​ရက်​်​ိ​ိ​ဝတ်​ကို​ျှော်၍၊ ီး​ော​ေ​့် ကို်​ကို​ျိုး​့် စင်​က်​14 ေ့၌​လည်း၊ ို​်​ကော်​်​ေ၊ ျိုး​ကေး​်​ကော်​်​ေ၊ တစ်​ု​ု​ကို ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ိ​သတ်​စည်း​ေး​ာ​ံ​ါး​ား​ို့​ော်​ဲ့၍၊ ယဇ်​ု​ော​်​ား​ေး​မည်။ 15 ယဇ်​ု​ော​်​သည်​ြေ​ာ​ယဇ်​ို့​တစ်​ကော်၊ ီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ို့​တစ်​ကော်​ကို ူ​ော်၍၊ ိ​ာ​ွဲ​ော​ူ​ို့ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ်​ြေ​်း​ကို​ြု​မည်။ 16 ောက်ျား​သညက်​ရည်​က်​ျှတစ်​ကို်​ုံး​ေ​ျိုး​မည်။ ညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။ 17 က်​ရည်​ိ​ော​ဝတ်၊ ား​ေ​ှိ​ျှ​ို့​ကို ေ​့်​ျှော်​မည်။ 18 ညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။ ောက်ျား​သည်း​့်​ံ​ါ​ြု​ျှ်၊ ်​ောက်​ုံး ေ​ျိုး​မည်။ ညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။

19 ်း​သည်​ု​ောက်​ျှ်၊ ု​နစ်​ရက်​ပတ်​ုံး ု​စင်​က်​ာ၌ ေ​မည်။ ူ့​ကို​ိ​ော​ူ​သညညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။ 20 ု​စင်​က်​က်​်​ျှ၊ ို်​ျှ​ို့​သညစင်​က်​်၏။ 21,22 ူ၏​်​ာ၊ ူ၏​ို်​ာ​ကို​ိ​ော​ူ​သညိ​ိ​ဝတ်​ကို​ျှော်၍ ကို်​ကို​ေ​ျိုး​မည်။ ညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။ 23 ူ၏​ေ​ာ​ို်​ာ​်း​ျှ်၊ ို​ေ​ာ​ို်​ာ​ကို ိ​ော​ူ​သညညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။ 24 ု​ောက်​ော​်း​့် ံ​ါ​ြု​ော​ူ​သညု​နစ်​ရက်​ပတ်​ုံး စင်​က်၊ ်​ာ​ှိ​ျှ​လည်း စင်​က်​်၏။ 25 ု​စင်​က်​ာ​ကာ​်​ှ၊ ွေး​ို​ာ​ျောက်​ျှ်၊ ာ​ျောက်​ီ​ို်​ောု​စင်​က်​ကေ​ကဲ့​ို့ စင်​က်​်၏။ 26 ာ​ျောက်​ီ​ို်​ောူ၏​်​ာ​သညု​စင်​က်​်​ာ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ို်​ာ​သည်​လည်း​ကော်း စင်​က်​်၏။ 27 ို​ာ​ို့​ကို ိ​ော​ူ​သည်​လည်း စင်​က်​ော​ကြော့်၊ ိ​ိ​ဝတ်​ကို​ျှော်၍ ကို်​ကို​ေ​ျိုး​မည်။ ညဉ့်​း​ို်​ောစင်​က်​်၏။ 28 ို​်း​သညွေး​ို​ာ​ျောက်၍ ု​နစ်​ရက်​်​ျှစင်​က်​့်​မည်။ 29 ေ့၌ ို​်​ကော်​်​ေ၊ ျိုး​ကေး​်​ကော်​်​ေ၊ တစ်​ု​ု​ကို ိ​သတ်​စည်း​ေး​ာ​ဲ​ော်​ံ​ါး​ား၊ ယဇ်​ု​ော​်​ံ​ို့ ော်​ဲ့​မည်။ 30 ယဇ်​ု​ော​်​သည်​ြေ​ာ​ယဇ်​ို့​တစ်​ကော်၊ ီး​ှို့​ာ​ယဇ်​ို့​တစ်​ကော်​ကို ူ​ော်၍၊ ု​စင်​က်​ော​်း​ို့ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ်​ြေ​်း​ကို​ြု​မည်။ 31 ို​ို့ ေ​ျိုး​ား​ို့​သညိ​ိ​ို့​်​ှိ​ော ါ့​ဲ​ော်​ကို ညစ်​ူး​ေ၍၊ ိ​ိ​ို့​စင်​က်​ာ၌ ေ​ေ​်း​ှာ၊ ူ​ို့​ကို စင်​က်​်း​့် ကင်း​စင်​ေ​မည်။ 32 ွေ့​ကား၊ ိ​ာ​ွဲ​ော​ူ၊ 33 က်​ရည်​က်၍​ညစ်​ူး​ော​ူ၊ ု​ောက်​ော​်း​ံ​ါ​ြု​ော ောက်ျား​်း​စင်​က်​ော​်း​့် ံ​ါ​ြု​ော​ောက်ျား ော့်​ော​ား​်​တည်း​့်​ော်​ူ၏။

Veja também