Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 1

JBMLE

O Senhor ordena a Moisés que faça o censo de Israel

1 Falou mais o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:

2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça; 3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão. 4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.

5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur; 6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai; 7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe; 8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar; 9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom; 10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur; 11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni; 12 De , Aieser, filho de Amisadai; 13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã; 14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel; 15 De Naftali, Aira, filho de Enã. 16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.

17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes, 18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça; 19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.

20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.

22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.

24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.

26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.

28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.

30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.

32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.

34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.

36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.

38 Dos filhos de , as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 39 Foram contados deles, da tribo de , sessenta e dois mil e setecentos.

40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.

42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, 43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.

44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais. 45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel; 46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.

Os levitas não são numerados

47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles, 48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo: 49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel; 50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo. 51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá. 52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos. 53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.

54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ုံး​သန်း​ေါ်​ာ​ရင်း

1 ေ​ျိုး​ား​ို့​သည်၊ ဲ​ု​ု​်​ှ​က်၍ ု​ိ​်၊ ု​ိ​ေ့၌ ိ​ာ​ော​ိ​သတ်​စည်း​ေး​ာ​ဲ​ော်​ှာ ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊တော၊ ၂၆:၁-၅၁2 သင်​့်​ာ​်​သညေ​ျိုး​ား​ိ​သတ်​ို့​်၊ သက်​်​ဆယ်​်၍၊ 3 စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း​ို့​ကို ူ​ို့​ွေ​ျိုး ီး​အသီး​ိုက်​ာ​ရင်း​ူ​က်၊ တပ်​ခင်း​က်း၍ ေ​က်​ော့။ 4 ျိုး​်​ီး​ီး တစ်​ျိုး​တစ်​ောက်​ိ​ိ​ို့​ွေ​ျိုး၌ ူ​ကြီး​်​ော​ူ​ို့​သညသင်​ို့​့်​ူ​ကူ​ီ၍ ှု​ကို​ော်​ကြ​မည်။ 5 သင်​ို့​့်​ူ​ကူ​ီ၍ ှု​ကို​ော်​ော​ူ​ူ​ူ​ကား၊ ု​ဗင်​ျိုး၊ ှေ​ု​ား​ိ​ု​6 ှိ​ော်​ျိုး၊ ု​ိ​ှ​ဲ​ား​ှေ​ု​ျေ​7 ု​ျိုး၊ ိ​ဒပ်​ား​ာ​ှု်။ 8 ါ​ျိုး ု​ာ​ား​ာ​ေ​9 ာ​ု​်​ျိုး၊ ေ​်​ား​ျာ​10 ော​သပ်​ား​်၊ ်​ျိုး ိ​်​ား​ိ​ှ​ာ၊ ာ​ှေ​ျိုး၊ ေ​ါ​ု​ား​ါ​ျေ​11 ဗင်္ာ​်​ျိုး၊ ိ​ေါ​ိ​ား​ိ​ဒန်။ 12 ဒန်​ျိုး၊ ိ​ှ​ဲ​ား​ေ​ာ။ 13 ာ​ှာ​ျိုး၊ ကရန်​ား​ါ​ျေ​14 ဂဒ်​ျိုး၊ ွေ​ား​ျာ​သပ်၊ 15 နဿိ​ျိုး၊ နန်​ား​ိ​တည်း။ 16 ူ​ို့​သညိ​သတ်​်​ကျော်​ော​ော​ူ၊ ွေ​ျိုး​ူ​ကြီး​မင်း​်၍ ေ​ျိုး၌ ူ​တစ်​ော်​ီ​်​ော​်​ကြ​တည်း။

17 ို​ို့​ာ​မည်​့်​ွေး​ော်​ူ​ော ို​ူ​ို့​ကို၊ ော​ှေ​့်​ာ​်​သညေါ်၍၊ 18 ု​ိ​ေ့၌ ိ​သတ်​ေါ်း​ကို​စည်း​ေး​ေ​ြီး​ှ၊ ွေ​ျိုး​ာ​ရင်း​ကို​ော်​ြ၍ ်​်​ဆယ်​်​ော​ူ​ို့၏ ာ​မည်​ေါ်း​ကို​်​့်၊ 19 ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ား​ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ိ​ာ​ော၌ ေ​ျိုး​ား​ို့​ကို ေ​က်​ေ၏။ 20 ေ​ား​း၊ ု​ဗင်၏​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 21 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ေး​ော်း​ြောက်​ော်​ါး​ှိ​ကြ၏။ 22 ှိ​ော်​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 23 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ါး​ော်း​ကိုး​ော်​ုံး​ှိ​ကြ၏။ 24 ဂဒ်​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 25 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ေး​ော်း​ါး​ော်​ြောက်​ာ​ါး​ဆယ်​ှိ​ကြ၏။ 26 ု​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 27 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ု​နစ်​ော်း​ေး​ော်​ြောက်​ှိ​ကြ၏။ 28 ါ​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ကို​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 29 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ါး​ော်း​ေး​ော်​ေး​ှိ​ကြ၏။ 30 ာ​ု​်​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 31 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ါး​ော်း​ု​နစ်​ော်​ေး​ှိ​ကြ၏။ 32 ော​သပ်​ှ​ဆင်း​သက်​ော ်​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 33 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ေး​ော်း​ါး​ာ​ှိ​ကြ၏။ 34 ာ​ှေ​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 35 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ုံး​ော်း​်​ော်​်​ှိ​ကြ၏။ 36 ဗင်္ာ​်​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 37 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ုံး​ော်း​ါး​ော်​ေး​ှိ​ကြ၏။ 38 ဒန်​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 39 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ြောက်​ော်း​်​ော်​ု​နစ်​ှိ​ကြ၏။ 40 ာ​ှာ​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 41 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ေး​ော်း​တစ်​ော်​ါး​ှိ​ကြ၏။ 42 နဿိ​ျိုး​ား​ို့​ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ိုက်၍ ာ​မည်​ျား​ကို ာ​ရင်း၌​်​ား​သည်​ို်း၊ 43 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ောက်ျား​ေါ်း ါး​ော်း​ုံး​ော်​ေး​ှိ​ကြ၏။ 44 ို​ို့​ော​ှေ​့် ာ​်​ှိ​ော​ေ​ျိုး၌ ွေ​ျိုး​ူ​ကြီး​်​ော မင်း​ဆယ်​်​ါး​ို့​သည45 ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​ကို ွေ​ျိုး​ိုက်​ေ​က်၍ ာ​ရင်း​ူ​သည်​ို်း၊ 46 သက်​်​ဆယ်​်၍ စစ်​ိုက်​ို်​ော​ူ​ေါ်း​ကား ြောက်​်း​ုံး​ော်​ါး​ာ​ါး​ဆယှိ​တည်း။

47 ေ​ိ​ား​ို့​သည်၊ ိုး​ျိုး​ိုကာ​ရင်း​ဝင်​သည်​ှု​ှာ၊ 48 ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား 49 ေ​ိ​ား​ို့​ကို၊ ေ​ျိုး​ား​ို့​့် ော​ှော၍​ေ​က်​ာ​ရင်း​ဲ၌​်း​50 ေ​ိ​ား​ို့​ား သက်​ေ​ံ​က်​ဲ​ော်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ဲ​ော်​တန်​ှိ​ျှ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ဲ​ော်​့်​ို်​ျှ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း​အပ်၍၊ ူ​ို့​သညဲ​ော်​့် ဲ​ော်​တန်​ာ​ုံး​ုံ​ကို ော်​က်​ကြ​မည်။ ဲ​ော်​ှု​ကို​လည်း ထမ်း​ကြ​မည်။ တပ်​ျ​ော​ဲ​ော်​ပတ်​လည်၌ ိ​ိ​ို့​ေ​ာ​ျ​ကြ​မည်။ 51 ဲ​ော်​ကို ူ​ွား​ျိ်​ောက်​ော​ါ၊ ေ​ိ​ား​ို့​သည်​်​်း​မည်။ ေ​ာ​ျ​ျိ်​ောက်​ော​ူ​ော်​်​မည်။ ေ​ိ​ျိုး​ား​ှ​တစ်​ါး ြား​ော​ျိုး​ား​သည်း​ကပ်​ျှ်၊ ေ​သတ်​်း​ကို​ံ​မည်။ 52 ေ​ျိုး​ား​ို့​သညတပ်​ျ​ော​ါ၊ ုံး​ရင်း​တစ်​ျှောက်​ုံး၊ ူ​ို်း ိ​ိ​ို်​ော​တပ်​ိ​ိ​ို်​ော​ံ​ား​ှာ ိ​ိ​ဲ​ကို​ောက်​မည်။ 53 ေ​ျိုး​ား​စည်း​ေး​ာ၊ ိ​သတ်​ေါ်​ှာ က်​ော်​သက်​ောက်​ေ​်း​ှာ၊ ေ​ိ​ား​ို့​သညသက်​ေ​ံ​ကဲ​ော်​ပတ်​လည်၌ ေ​ာ​ျ၍ သက်​ေ​ံ​က်​ဲ​ော်​ကို ော့်​ှောက်​မည်​ု၊ 54 ော​ှေ​ား ာ​ု​ား​ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း ေ​ျိုး​ား​ို့​သညြု​ကြ၏။

Veja também