Pular para o conteúdo
Publicidade

Números 5

JBMLE

O leproso e o imundo são expulsos do arraial

1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:

2 Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo o leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto. 3 Desde o homem até a mulher os lançareis; fora do arraial os lançareis; para que não contaminem os seus arraiais, no meio dos quais eu habito.

4 E os filhos de Israel fizeram assim, e os lançaram fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.

A lei sobre a restituição

5 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:

6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher fizer algum de todos os pecados humanos, transgredindo contra o Senhor, tal alma culpada é. 7 E confessará o seu pecado que cometeu; pela sua culpa, fará plena restituição, segundo a soma total, e lhe acrescentará a sua quinta parte, e a dará àquele contra quem se fez culpado. 8 Mas, se aquele homem não tiver resgatador, a quem se restitua a culpa, então a culpa que se restituir ao Senhor será do sacerdote, além do carneiro da expiação pelo qual por ele se fará expiação. 9 Semelhantemente toda a oferta de todas as coisas santificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua. 10 E as coisas santificadas de cada um serão suas; o que alguém der ao sacerdote será seu.

A provação da mulher suspeita de adultério

11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:

12 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando a mulher de alguém se desviar, e transgredir contra ele, 13 De maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada, 14 E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado, 15 Então aquele homem trará a sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela; uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de alimentos por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade em memória.

16 E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do Senhor. 17 E o sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará o sacerdote do que houver no chão do tabernáculo, e o deitará na água. 18 Então o sacerdote apresentará a mulher perante o Senhor, e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa, que é a oferta por ciúmes, porá sobre as suas mãos, e a água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote. 19 E o sacerdote a fará jurar, e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou, e se não te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre. 20 Mas, se te apartaste de teu marido, e te contaminaste, e algum homem, fora de teu marido, se deitou contigo, 21 Então o sacerdote fará jurar à mulher com o juramento da maldição; e o sacerdote dirá à mulher: O Senhor te ponha por maldição e por praga no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor consumir a tua coxa e inchar o teu ventre. 22 E esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir a coxa. Então a mulher dirá: Amém, Amém.

23 Depois o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro, e com a água amarga as apagará. 24 E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar. 25 E o sacerdote tomará a oferta por ciúmes da mão da mulher, e moverá a oferta perante o Senhor; e a oferecerá sobre o altar. 26 Também o sacerdote tomará um punhado da oferta memorativa, e sobre o altar a queimará; e depois dará a beber a água à mulher. 27 E, havendo-lhe dado a beber aquela água, será que, se ela se tiver contaminado, e contra seu marido tiver transgredido, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e consumirá a sua coxa; e aquela mulher será por maldição no meio do seu povo. 28 E, se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então será livre, e conceberá filhos.

29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher, em poder de seu marido, se desviar e for contaminada; 30 Ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o Senhor, e o sacerdote nela execute toda esta lei. 31 E o homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

စင်​က်​ူ​ျား

1 တစ်​ဖန်​ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ကား၊ 2,3 ါ​ေ​ော​တပ်​ကို ညစ်​ူး​ေ​်း​ှာ၊ ေ​ျိုး​ား​ို့​သညူ​ော​ူ၊ ိ​ာ​ွဲ​ော​ူ၊ ေ​ကော်​ိ၍ စင်​က်​ော​ောက်ျား​်း​ေါ်း​ို့​ကို၊ တပ်​်​ှာ​ေ​ာ​ျ​ား မည်​ကြော်း ဆင့်​ို​ော့​4 ော​ှေ​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း ေ​ျိုး​ား​ို့​သည်​ြု​ကြ၏။

ု​ိုက်​က်​ျော်​ကြေး

5 တစ်​ဖနော​ှေ​ား​ာ​ု​ား​ကသင်​သညေ​ျိုး​ား​ို့​ား ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ဝတ်၊ ၆:၁-၇6 ူ​ြု​တတ်​ော​ု​ိုက်​ကို​ြု၍၊ ာ​ု​ား​ကို​်​ှား​့် ်​ောက်​ော​ောက်ျား​်း​သည်၊ 7 ို​်​ကို ော်​ြ၍​ော်း​ပန်​မည်။ ်​ှား​ော​က်၊ ါး​ု​တစ်​ု​ကို​ထပ်၍ ်​ှား​ံ​ော​ူ​ား​ေး​မည်။ 8 ို​်​ကေး​ော​ာ​ကို​ံ​ိုက်​ော ျိုး​ား​်း​ှိ​ျှ်၊ ယဇ်​ု​ော​်​ို့ ာ​ု​ား​ား​ူ​ော်​မည်။ ို​ှ​တစ်​ါး ်​ြေ​ေ​်း​ှာ ်​ြေ​ာ​ယဇ်​ို့ ိုး​တစ်​ကော်​ကို​ူ​ော်​မည်။

9 ယဇ်​ု​ော​်​ား ေ​ျိုး​ား​ူ​ော်၍ သန့်​်း​ော​ာ​ှိ​ျှ​ို့​သည်၊ ယဇ်​ု​ော​်၏​်​မည်။ 10 ူ​ို်း​သန့်​်း​ေ၍ ယဇ်​ု​ော​်​ား ှူ​ျှ​ို့​သည်​လည်း ယဇ်​ု​ော​်၏​ာ​်​မည်​့် ော်​ူ၏။

ှား​်း​ော​ီး

11 တစ်​ဖန်​ော​ှေ​ား​ာ​ု​ား​ကသင်​သညေ​ျိုး​ား​ို့​ား ဆင့်​ို​မည်​ှာ၊ 12,13 လင်​ှိ​ော​်း​သညြား​တစ်​ါး​ော​ောက်ျား​့် ှား​်း၍ လင်​ကို​်​ှား​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ ှား​်း​စဉ်​ူ​တစ်​ါး​ွေ့​ိ၊ သက်​ေ​ှိ၊ ီ​က်​ော်​လည်း ို​ှု​ကို​က်​ား၍ လင်​ိ​ျှ်​လည်း​ကော်း၊ 14 ီ​က်​သည်​်​ေ၊ က်​သည်​်​ေ၊ လင်​သည်​ား​ကို ုံ​ျှ်​လည်း​ကော်း 15 ို​်း​ြု​ော​ူ​ော်​ကာ​ို့ ု​ော​့်​တစ်​ဲ​ါ​ကူ့​ကို​ယဇ်​ု​ော​်​ံ​ို့ ေါ်​ွား​မည်။ ့်​ညက်​ေါ်​ှာ ီ​ကို​ော်း​ော​ဗန်​ကို တင်​ား​ကို​ုံ​်း​ူ​ော်​ကာ၊ ်​ကို​ော်​တင်​ူ​ော်​ကာ​်၏။ 16 ယဇ်​ု​ော​်​သည်၊ ို​ူ​ော်​ကာ​ကို​ူ၍ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ား​မည်။ 17 ယဇ်​ု​ော​်​သညသန့်​်း​ော​ေ​ကို ြေ​ိုး၌​ော်း​ြီး​ျှ်၊ ဲ​ော်၌​ှိ​ော ြေ​ှု့်​ကို​ူ၍ ေ​ဲ​ှာ​ထည့်​မည်။ 18 ို​်း​ကို ာ​ု​ား​ှေ့​ော်​ှာ​ား​ြီး​ျှ်၊ ေါ်း၌​်း​စည်း​ှိ​ေ၍၊ ား​ကို​ုံ​်း ူ​ော်​ကာ​တည်း​ူ​ော ိ​ေး​ာ​ူ​ော်​ကာ​ကို ်း​လက်၌​ထည့်​မည်။ ကျိ်​်း​ေး​ကို​်​ေ​ော​ေ​ါး​ကို၊ ယဇ်​ု​ော​်​ကို်​ိုကို်​မည်။ 19 ို​ါ​ယဇ်​ု​ော​်​သည်၊ ို​်း​ကို​ကျိ်​ိုက်​ကသင်​သညကို်​ခင်​်း​ှ​တစ်​ါး ြား​ော​ောက်ျား​့် ှား​်း​်း၊ ညစ်​ူး​်း​ှိ​ျှ်၊ ကျိ်​်း​ေး​ကို​်​ေ​ော၊ ေ​ါး​့် ကင်း​်​ေ​တည်း။ 20 ကို်​ခင်​်း​ှ​တစ်​ါး ြား​ော​ောက်ျား​့် ှား​်း၍ ညစ်​ူး​်း​ှိ​ျှ်၊ 21 ာ​ု​ား​သည်၊ သင်၏​ေါ်​ကို​်​ေ၍ ဝမ်း​ကို​လည်း​ော်​ေ​့်၊ သင့်​ကို​ကျိ်​အပ်​ော​ူ၊ ်း​်​ြု၍ ူ​ျား​ကျိ်​ို​်း​ကို​ံ​ော​်​ေ​်း​ှာ ီ​ရင်​ော်​ူ​ေ​တည်း။ 22 ကျိ်​်း​ေး​်​ေ​ော ေ​သည်​သင်၏​ဝမ်း​ဲ​ို့​ဝင်၍ ဝမ်း​ော်​်း၊ ေါ်​်​်း​ကို​်​ေ​တည်း​ယဇ်​ု​ော​်​သညကျိ်​်း​ကျိ်​ိုက်​ျှ်း​ကာ​မင်၊ ာ​မင်​ု​ဝန်​ံ​မည်။ 23 ယဇ်​ု​ော​်​သည်​လည်း၊ ို​ကျိ်​ို့​ကို​ေး​်၍ တစ်​ဖနေ​ါး​့်​ျေ​ြီး​ှ၊ 24 ကျိ်​်း​ေး​်​ေ​ော​ေ​ါး​ကို ်း​ား​ိုက်​မည်။ ို​ေ​သည်း​ဲ​ို့​ဝင်၍ ါး​့်​မည်။ 25 ို​ါ​ယဇ်​ု​ော​်​သည်၊ ား​ကို​ုံ​်း​ူ​ော်​ကာ​ကို ်း​လက်​ှ​ူ၍ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌​ျီ​ွှဲ​ကယဇ်​လင်​ေါ်​ှာ​ဆက်​ြီး​ျှ်၊ 26 ့်​ညက်​တစ်​လက်​်း​တည်း​ူ​ော ူ​ော်​ကာ​က်​ာ​ကို ယဇ်​လင်​ေါ်​ှာ​ီး​ှို့၍၊ ို​ောက်​ကျိ်​ေ​ကို ်း​ောက်​ေ​မည်။ 27 ို​်း​သညလင်​ကို​်​ှား၍ ညစ်​ူး​်း​ှိ​ျှကျိ်​်း​ေး​်​ေ​ော​ေ​ကို ောက်​ြီး​ူ့​ဲ၌ ေ​ဝင်၍​ါး​့် ဝမ်း​ော်​်း၊ ေါ်​်​်း​ို့​ောက်၍ ို​်း​သညိ​ိ​ျိုး၌ ကျိ်​အပ်​ော​ူ​်​့်​မည်။ 28 ို့​ို​်း​သည်​ညစ်​ူး၊ စင်​က်​်း​ှိ​ျှ်၊ ေး​့်​်၍ ိ​ေ​ူ​ော​့် ှိ​့်​မည်။ 29 ွေ့​ကား၊ ်း​သညကို်​ခင်​်း​ှ​တစ်​ါး ြား​ော​ောက်ျား​့် ှား​်း၍ ညစ်​ူး​်း​ှိ​ော်​လည်း​ကော်း၊ 30 ောက်ျား​သညား​ကို​ုံ​ော​ော ွဲ​လမ်း​ော်​လည်း​ကော်း၊ ော့်​ော ား​ေ​တည်း။ ောက်ျား​သည်​ား​ကို​ုံ၊ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌​ား​ော​ယဇ်​ု​ော​်​သညား​ို်း​ီ​ရင်​့်၊ 31 ောက်ျား​သည်​့်​ကင်း​်၍ ်း​သညိ​ိ​်​ကို​ံ​မည်​့်​ော်​ူ၏။

Veja também