1 Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Psalm.

2 U het, o HERE, 'n welbehae gehad in u land; die lot van Jakob het U verander.

3 U het die ongeregtigheid van u volk weggeneem, al hulle sonde bedek. Sela.

4 U het al u grimmigheid teruggetrek, U het U van die gloed van u toorn afgewend.

5 Herstel ons, o God van ons heil, en maak tot niet u grimmigheid teen ons!

6 Sal U vir ewig teen ons toornig wees, u toorn laat duur van geslag tot geslag?

7 Sal U ons nie weer lewend maak, sodat u volk in U bly kan wees nie?

8 Laat ons u goedertierenheid sien, o HERE, en gee ons u heil!

9 Ek wil hoor wat God die HERE spreek. Ja, Hy spreek vrede vir sy volk en vir sy gunsgenote; maar laat hulle nie tot dwaasheid terugkeer nie!

10 Gewis, sy heil is naby die wat Hom vrees, sodat heerlikheid in ons land kan woon.

11 Goedertierenheid en trou ontmoet mekaar; geregtigheid en vrede kus mekaar.

12 Trou spruit uit die aarde en geregtigheid kyk uit die hemel neer.

13 Ook gee die HERE die goeie, en ons land lewer sy opbrings. [ (Psalms 85:14) Geregtigheid gaan voor Hom uit, en dit let op die weg van sy voetstappe. ]

1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. Éternel, tu as été propice envers ta terre; tu as ramené les captifs de Jacob.

2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.)

3 Tu as retiré tout ta colère; tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.

4 Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ta colère contre nous!

5 Seras-tu toujours irrité contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?

6 Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?

7 Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance!

8 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.

9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.

10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre baisées.

11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

12 L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.

13 La justice marchera devant lui, et elle nous établira dans la voie de ses pas.