1 'n Lied, 'n Psalm van die kinders van Korag, Vir die musiekleier; op die wysie van: "M halat leannot." 'n Onderwysing van Heman, die Esrahiet.2 HERE, God van my heil, bedags roep ek, in die nag is dit voor U.3 Laat my gebed voor u aangesig kom, neig u oor tot my smeking.4 Want my siel is sat van teëspoede, en my lewe raak aan die doderyk.5 Ek word gereken by die wat in die kuil neerdaal; ek het geword soos 'n man sonder krag,6 vrygelaat onder die dooies, soos die wat verslaan is, wat in die graf lê, aan wie U nie meer dink nie, en wat afgesny is van u hand.7 U het my gesit in die kuil diep daaronder, in duisternisse, in dieptes.8 U grimmigheid rus op my, en U druk my neer met al u golwe. Sela.9 U het my bekendes ver van my verwyder, my iets afskuweliks gemaak vir hulle; ek is ingesluit en kan nie uitkom nie.10 My oog vergaan van ellende. HERE, ek roep U aan die hele dag deur, ek brei my hande na U uit.11 Kan U aan die dooies 'n wonder doen? Of kan skimme opstaan, kan hulle U loof? Sela.12 Kan u goedertierenheid vertel word in die graf, u trou in die plek van vertering?13 Kan u wondermag in die duisternis bekend word en u geregtigheid in die land van vergetelheid?14 Maar ,k, HERE, roep U aan om hulp, en in die môre kom my gebed U tegemoet.15 HERE, waarom verstoot U my siel, verberg U u aangesig vir my?16 Van jongs af is ek ellendig en klaar om te sterwe; ek dra u verskrikkinge, ek is radeloos.17 U toorngloed het oor my gegaan; u verskrikkinge vernietig my;18 die hele dag omring hulle my soos water, saam omsingel hulle my. [ (Psalms 88:19) U het vriend en metgesel ver van my verwyder; my bekendes is duisternis. ]
1 He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata Reanoto. He Makiri na Hemana Eterahi. E Ihowa, e te Atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po.2 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: whakatitahatia mai tou taringa ki taku tangi.3 Kua ki hoki toku wairua i te pouri, a e whakatata ana toku ora ki te reinga.4 Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!5 I maka ki waenga i nga tupapaku, me he tangata i patua e takoto ana i te urupa, kahore nei e maharatia e koe i muri; he mea momotu ke ratou na tou ringa.6 Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire.7 E pehia ana ahau e tou riri, e pakia ana hoki e koe ki au ngaru katoa. (Hera.8 Kua whakamataratia atu e koe oku hoa kia tawhiti i ahau: kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a ratou: kua uakina mai ahau, a kahore e puta ki waho.9 Kua he toku kanohi i te tangihanga: e karanga ana ahau ki a koe, e Ihowa, i nga ra katoa, kua totoro hoki oku ringa ki a koe.10 Tera ranei koe e mahi merekara ki nga tupapaku? E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? (Hera.11 Ka kauwhautia ranei tou aroha i roto i te urupa? tou pono i roto i te ngaromanga?12 E matauria koia au mea whakamiharo i roto i te pouri? tou tika i te whenua o te warewaretanga?13 Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowa: a i te ata ka tae atu taku inoi ki tou aroaro.14 He aha, e Ihowa, i panga ai toku wairua e koe? He aha i huna ai tou mata ki ahau?15 No toku tamarikitanga ake ano i pakia ai ahau, i whakahemohemo ai: i ahau e pehia ana e au whakawehi, ka pororaru noa iho.16 I tika tou riri nui ma runga i ahau; kua haukotia ahau e au mea whakawehi.17 Ano he wai ratou ki te karapoti i ahau i te ra roa nei; hui tahi ratou ki te taiawhio i ahau.18 Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai, me oku hoa ki roto ki te pouri.