1 א לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך br
2 ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי br
3 ג ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו br
4 ד גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו br
5 ה דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני br
6 ו הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו br
7 ז זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו br
8 ח חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם br
9 ט טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו br
10 י יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו br
11 יא כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב br
12 יב לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם br
13 יג מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב br
14 יד נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה br
15 טו סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו br
16 טז עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם br
17 יז פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם br
18 יח צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם br
19 יט קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע br
20 כ רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה br
21 כא שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה br
22 כב תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו br [ (Psalms 34:23) כג פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו ]
1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech Abimelech war der Titel der Philisterkönige verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging. S. die Anm. zu [Ps 25]
2 Jahwe will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
3 In Jahwe soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
4 Erhebet W. Machet groß Jahwe mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
5 Ich suchte Jahwe, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
6 Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
7 Dieser Elende rief, und Jahwe hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
8 Der Engel Jahwes lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
9 Schmecket und sehet, daß Jahwe gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
10 Fürchtet Jahwe, ihr seine Heiligen! Denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
11 Junge Löwen darben und hungern, aber die Jahwe suchen, ermangeln keines Guten.
12 Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jahwes will ich euch lehren.
13 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
14 Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
15 weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
16 Die Augen Jahwes sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
17 das Angesicht Jahwes ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
18 Sie dh. die Gerechten schreien, und Jahwe hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet O. schrieen... hörte... errettete er sie.
19 Nahe ist Jahwe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
20 Viele sind der Widerwärtigkeiten Eig. Übel des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jahwe;
21 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
22 Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. O. für schuldig gehalten werden
23 Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen. O. für schuldig gehalten werden