Bildade nega que o homem possa justificar-se diante de Deus

1 Então, respondeu Bildade, o suíta:

2 A Deus pertence o domínio e o poder;

ele faz reinar a paz nas alturas celestes.

3 Acaso, têm número os seus exércitos?

E sobre quem não se levanta a sua luz?

4 Como, pois, seria justo o homem perante Deus,

e como seria puro aquele que nasce de mulher?

5 Eis que até a lua não tem brilho,

e as estrelas não são puras aos olhos dele.

6 Quanto menos o homem, que é gusano,

e o filho do homem, que é verme!

1 And Bildad the Shuhite answered and said,

2 Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places.

3 Is there any number of his troops? and upon whom doth not his light arise?

4 And how should man be just with *God? Or how should he be clean that is born of a woman?

5 Lo, even the moon is not bright; and the stars are not pure in his sight:

6 How much less man, a worm, and the son of man, a worm!

1 Então respondeu Bildade suíta:

2 A Deus pertence o domínio e o poder, Ele faz reinar a paz nas regiões celestes.

3 Acaso têm número as suas tropas? E sobre quem não surge a sua luz?

4 Como, pois, pode o homem ser justo diante de Deus? Ou como pode ser puro aquele que nasce de mulher?

5 Eis que até a lua não tem brilho, E as estrelas não são puras aos olhos dele;

6 Quanto menos o que é verme! É o filho do homem que é vermezinho!