Deus não ouve os aflitos, porque estes não têm fé

1 Disse mais Eliú:

2 Achas que é justo dizeres:

Maior é a minha justiça do que a de Deus?

3 Porque dizes: De que me serviria ela?

Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?

4 Dar-te-ei resposta, a ti

e aos teus amigos contigo.

5 Atenta para os céus e vê;

contempla as altas nuvens acima de ti.

6 Se pecas, que mal lhe causas tu?

Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?

7 Se és justo, que lhe dás

ou que recebe ele da tua mão?

8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo;

e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.

9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam,

clamam por socorro contra o braço dos poderosos.

10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez,

que inspira canções de louvor durante a noite,

11 que nos ensina mais do que aos animais da terra

e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?

12 Clamam, porém ele não responde,

por causa da arrogância dos maus.

13 Só gritos vazios Deus não ouvirá,

nem atentará para eles o Todo-Poderoso.

14 Jó, ainda que dizes que não o vês,

a tua causa está diante dele;

por isso, espera nele.

15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo,

nem fazendo muito caso das transgressões,

16 abres a tua boca, com palavras vãs,

amontoando frases de ignorante.

1 Moreover Elihu answered and said,

2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than *God's?

3 For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?

4 I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.

5 Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.

6 If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

7 If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?

8 Thy wickedness {may affect} a man as thou {art}, and thy righteousness a son of man.

9 By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:

10 But none saith, Where is +God my Maker, who giveth songs in the night,

11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?

12 There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.

13 Surely *God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

14 Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.

15 But now, because he hath not visited in his anger, doth not {Job} know {his} great arrogancy?

16 For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.

1 Disse mais Eliú:

2 Acaso pensas que isto é o teu direito, Ou dizes: Maior é a minha justiça do que a de Deus,

3 Para que digas: Que te aproveitará? E: Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?

4 Eu te responderei a ti E aos teus companheiros também.

5 Olha para os céus, e vê; E contempla o firmamento que é mais alto do que tu.

6 Se pecas, que mal lhe causas tu? E se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?

7 Se és justo, que lhe dás? Ou que recebe ele da tua mão?

8 A tua maldade pode fazer o mal ao homem teu semelhante; E a tua justiça pode ser útil ao filho do homem.

9 Por causa da multidão das opressões gritam os homens, Clamam por auxílio em razão dos braços dos poderosos;

10 Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, Que inspira canções durante a noite;

11 Que nos ensina mais do que às bestas da terra, E nos faz mais sábios do que as aves do céu?

12 Ali clamam (mas ninguém há que responda) Por causa da sabedoria dos maus.

13 É em vão que se grita, Deus não ouvirá, O Todo-poderoso não o levará em conta.

14 Ainda que dizes que não o vês, A tua causa está diante dele; portanto espera-o.

15 Mas agora, porque não visita com a sua ira, Nem faz muito caso da arrogância,

16 Por isso começa Jó a falar vãmente; Multiplica sem ciência palavras.