Deus responde a Jó e mostra-lhe sua grandeza e sabedoria

1 Depois disto, o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho e disse: 2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento? 3 Agora cinge os teus lombos como homem; e perguntar-te-ei, e, tu, responde-me.

4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência. 5 Quem lhe pôs as medidas, se tu o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel? 6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina, 7 quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus rejubilavam?

8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre, 9 quando eu pus as nuvens por sua vestidura e, a escuridão, por envolvedouro? 10 Quando passei sobre ele o meu decreto, e lhe pus portas e ferrolhos, 11 e disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empoladas?

12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada ou mostraste à alva o seu lugar, 13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela? 14 Tudo se modela como o barro sob o selo e se põe como vestes; 15 e dos ímpios se desvia a sua luz, e o braço altivo se quebranta.

16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo? 17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte? 18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isto.

19 Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar, 20 para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa? 21 Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!

22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva, 23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?

24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra? 25 Quem abriu para a inundação um leito e um caminho para os relâmpagos dos trovões, 26 para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não gente; 27 para fartar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva? 28 A chuva, porventura, tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho? 29 De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu, 30 quando debaixo de pedras as águas se escondem, e a superfície do abismo se coalha?

31 Ou poderás tu ajuntar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os atilhos do Órion? 32 Ou produzir as constelações a seu tempo e guiar a Ursa com seus filhos? 33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes dispor do domínio deles sobre a terra?

34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra? 35 Ou ordenarás aos raios que saiam e te digam: Eis-nos aqui? 36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem à mente deu o entendimento? 37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os abaixará, 38 quando se funde o pó numa massa, e se pegam os torrões uns aos outros?

39 Porventura, caçarás tu presa para a leoa ou satisfarás a fome dos filhos dos leões, 40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas? 41 Quem prepara para os corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?

1 Then did the Lord address Job out of the storm–wind, and said,

2 Who is this that casteth darkness on my counsel by words without knowledge?

3 Do but gird up like a mighty man thy loins: and I will ask thee, and do thou inform me.

4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? tell it, if thou hast any understanding of it.

5 Who fixed her measurements, if thou knowest it? or who stretched the measuring–line over her?

6 Upon what are her foundation–pillars placed at rest? or who laid her corner–stone:

7 When altogether sang the morning stars in gladness, and shouted for joy all the sons of God?

8 And who closed up with doors the sea, when, issuing forth, it came out of the deep bosom of the earth?

9 When I made the clouds its garment, and thick fog its swaddling–cloth,

10 And when I decreed for it my law, and set for it bars and doors,

11 And said, Thus far mayest thou come, but no farther; and here shall be stayed thy strength in the pride of thy waves?

12 Didst thou ever, in all thy days, command the morning; didst thou ever assign the morning–dawn its place:

13 That it might lay hold of the ends of the earth, so that the wicked might be shaken out therefrom?

14 She is changed as the sealing–clay: and all things stand as though newly clad.

15 And from the wicked is their light withdrawn, and the high–raised arm is broken.

16 Didst thou ever penetrate as far as the springs of the sea? or wander through the bottom of the deep?

17 Were the gates of death ever laid open unto thee? or canst thou see the doors of the shadow of death?

18 Hast thou a clear understanding of the breadth of the earth? Tell it, if thou knowest it all.

19 Where is the way to the spot where the light dwelleth? and the darkness––where is its place,

20 That thou mightest take each to its boundary, and that thou mightest mark the pathways to its house?

21 Thou surely knowest it; because thou wast then born, and the number of thy days is great!

22 Didst thou ever enter into the treasuries of the snow? or canst thou see the treasuries of the hail,

23 Which I have reserved for the time of distress, for the day of fight and battle?

24 Where is the way to the spot where the light divideth itself, where the east wind is scattered over the earth?

25 Who hath divided off watercourses for the overflowing rain, and a way for the lightning that is followed by thunders,

26 To bring rain on a land, void of men; on a wilderness wherein no son of earth is found;

27 To satisfy waste and desolate lands; and to promote the growth of the tender grass?

28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of the dew?

29 Out of whose womb cometh forth the ice? and the hoary frost of heaven––who giveth birth to it?

30 When like a stone the waters are congealed, and the face of the deep is bound in fetters?

31 Canst thou bind together the chains of the Pleiades, or loosen the bands of Orion?

32 Canst thou bring forth the constellations of the zodiac, each in its season? or canst thou guide the Bear with its young?

33 Knowest thou the laws of heaven? or dost thou appoint its rule on the earth?

34 Canst thou lift up to the clouds thy voice, that the abundance of waters may cover thee?

35 Canst thou send out lightnings, that they may go, and say unto thee, Here are we?

36 Who hath put wisdom in the dark clouds? or who hath given understanding to the bright meteors?

37 Who ordaineth the skies with wisdom? or who emptieth out the bottles of heaven.

38 When the dust is poured out as molten metal, and the clods are made to cleave fast together?

39 Dost thou hunt for the lioness her prey? and suppliest thou the food for the young lions,

40 When they are couched in their lairs, rest in the thicket, lying in wait?

41 Who provideth for the raven his provision? when his young ones cry unto God, and wander about for lack of food?