1 Ey bütün uluslar, el çırpın! 2 Sevinç çığlıkları atın Tanrının onuruna!2 Ne müthiştir yüce RAB, 2 Bütün dünyanın ulu Kralı.3 Halkları altımıza, 2 Ulusları ayaklarımızın dibine serer.4 Sevdiği Yakupun gururu olan mirasımızı 2 O seçti bizim için. |iSela5 RAB Tanrı sevinç çığlıkları, 2 Boru sesleri arasında yükseldi.6 Ezgiler sunun Tanrıya, ezgiler; 2 Ezgiler sunun Kralımıza, ezgiler!7 Çünkü Tanrı bütün dünyanın kralıdır, 2 Maskil sunun! edebiyat terimi. ‹‹Didaktik şiir›› anlamına gelebilir.8 Tanrı kutsal tahtına oturmuş, 2 Krallık eder uluslara.9 Ulusların önderleri 2 İbrahim'in Tanrısı'nın halkıyla bir araya gelmiş; 2 Çünkü Tanrı'ya aittir yeryüzü kralları. 2 O çok yücedir.
1 〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 萬 民 哪 、 你 們 都 要 拍 掌 . 要 用 誇 勝 的 聲 音 向 神 呼 喊 。2 因 為 耶 和 華 至 高 者 是 可 畏 的 . 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。3 他 叫 萬 民 服 在 我 們 以 下 、 又 叫 列 邦 服 在 我 們 腳 下 。4 他 為 我 們 選 擇 產 業 、 就 是 他 所 愛 之 雅 各 的 榮 耀 。 〔 細 拉 〕5 神 上 升 、 有 喊 聲 相 送 . 耶 和 華 上 升 、 有 角 聲 相 送 。6 你 們 要 向 神 歌 頌 、 歌 頌 、 向 我 們 王 歌 頌 、 歌 頌 。7 因 為 神 是 全 地 的 王 . 你 們 要 用 悟 性 歌 頌 。8 神 作 王 治 理 萬 國 . 神 坐 在 他 的 聖 寶 座 上 。9 列 邦 的 君 王 聚 集 、 要 作 亞 伯 拉 罕 之 神 的 民 . 因 為 世 界 的 盾 牌 、 是 屬 神 的 . 他 為 至 高 。