1 Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, 2 Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
2 Halkının suçlarını bağışladın, 2 Bütün günahlarını yok saydın. |iSela
3 Bütün gazabını bir yana koydun, 2 Kızgın öfkenden vazgeçtin.
4 Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, 2 Bize karşı öfkeni dindir!
5 Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? 2 Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
6 Halkın sende sevinç bulsun diye 2 Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
7 Ya RAB, sevgini göster bize, 2 Kurtarışını bağışla!
8 Kulak vereceğim RAB Tanrının ne diyeceğine; 2 Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, 2 Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
9 Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, 2 Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
10 Sevgiyle sadakat buluşacak, 2 Doğrulukla esenlik öpüşecek.
11 Sadakat yerden bitecek, 2 Doğruluk gökten bakacak.
12 Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, 2 Toprağımızdan ürün fışkıracak.
13 Doğruluk önüsıra yürüyecek, 2 Adımları için yol yapacak.
1 〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 已 經 向 你 的 地 施 恩 、 救 回 被 擄 的 雅 各 。
2 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 、 遮 蓋 了 他 們 一 切 的 過 犯 。 〔 細 拉 〕
3 你 收 轉 了 所 發 的 忿 怒 、 和 你 猛 烈 的 怒 氣 。
4 拯 救 我 們 的 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 叫 你 的 惱 恨 向 我 們 止 息 。
5 你 要 向 我 們 發 怒 到 永 遠 麼 、 你 要 將 你 的 怒 氣 延 留 到 萬 代 麼 .
6 你 不 再 將 我 們 救 活 、 使 你 的 百 姓 靠 你 歡 喜 麼 。
7 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈 愛 、 又 將 你 的 救 恩 賜 給 我 們 。
8 我 要 聽 神 耶 和 華 所 說 的 話 . 因 為 他 必 應 許 將 平 安 賜 給 他 的 百 姓 、 他 的 聖 民 . 他 們 卻 不 可 再 轉 去 妄 行 。
9 他 的 救 恩 、 誠 然 與 敬 畏 他 的 人 相 近 、 叫 榮 耀 住 在 我 們 的 地 上 。
10 慈 愛 和 誠 實 、 彼 此 相 遇 . 公 義 和 平 安 、 彼 此 相 親 .
11 誠 實 從 地 而 生 、 公 義 從 天 而 現 。
12 耶 和 華 必 將 好 處 賜 給 我 們 . 我 們 的 地 、 也 要 多 出 土 產 。
13 公 義 要 行 在 他 面 前 、 叫 他 的 腳 蹤 、 成 為 可 走 的 路 。