1 Tanrı yerini aldı tanrısal kurulda, 2 Yargısını açıklıyor ilahların ortasında:

2 ‹‹Ne zamana dek haksız karar verecek, 2 Kötüleri kayıracaksınız? |iSela

3 Zayıfın, öksüzün davasını savunun, 2 Mazlumun, yoksulun hakkını arayın.

4 Zayıfı, düşkünü kurtarın, 2 Onları kötülerin elinden özgür kılın.››

5 Bilmiyor, anlamıyorlar, 2 Karanlıkta dolaşıyorlar. Yeryüzünün temelleri sarsılıyor.

6 ‹‹ ‹Siz ilahlarsınız› diyorum, 2 ‹Yüceler Yücesinin oğullarısınız hepiniz!›

7 Yine de insanlar gibi öleceksiniz, 2 Sıradan bir önder gibi düşeceksiniz!››

8 Kalk, ey Tanrı, yargıla yeryüzünü! 2 Çünkü bütün uluslar senindir.

1 〔 亞 薩 的 詩 。 〕   神 站 在 有 權 力 者 的 會 中 . 在 諸 神 中 行 審 判 .

2 說 、 你 們 審 判 不 秉 公 義 、 徇 惡 人 的 情 面 、 要 到 幾 時 呢 。 〔 細 拉 〕

3 你 們 當 為 貧 寒 的 人 和 孤 兒 伸 冤 . 當 為 困 苦 和 窮 乏 的 人 施 行 公 義 。

4 當 保 護 貧 寒 和 窮 乏 的 人 、 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手 。

5 你 們 仍 不 知 道 、 也 不 明 白 、 在 黑 暗 中 走 來 走 去 . 地 的 根 基 都 搖 動 了 。

6 我 曾 說 、 你 們 是 神 、 都 是 至 高 者 的 兒 子 。

7 然 而 你 們 要 死 、 與 世 人 一 樣 . 要 仆 倒 、 像 王 子 中 的 一 位 。

8   神 阿 、 求 你 起 來 、 審 判 世 界 . 因 為 你 要 得 萬 邦 為 業 。