1 Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.
1 "银子有矿, 金子有冶炼的地方。
2 铁从土中取出, 熔化石头而得铜。
3 人探求黑暗的尽头, 查明在阴暗中的石矿, 直到极处。
4 在无人居住之处, 足迹罕至之地开坑探矿, 他们与人远离, 悬在坑中摇来摇去。
5 至于地, 粮食从它而出, 地底下却好像被火翻转过来一样。
6 石中有蓝宝石, 也有金沙。
7 矿坑中的路, 鸷鸟不知道, 连鹰的眼也未曾见过;
8 狂傲的野兽未曾行过, 猛狮也未曾经过。
9 人伸手击凿坚石, 使山脚翻倒过来。
10 在磐石中凿出坑道, 亲眼看见各样宝物。
11 他堵住水源, 不让滴漏, 又使隐藏之物显露在光中。
12 然而, 智慧在何处可寻?聪明之地在哪里呢?
13 智慧的价值人不知道, 在活人之地也寻不到。
14 深渊说: ‘不在我里面’, 沧海说: ‘不在我这里’。
15 智慧不能用纯金购买, 也不能称银子作它的代价。
16 俄斐金, 贵重的玛瑙、蓝宝石, 都不能与它比较。
17 黄金和玻璃不能与它比较, 纯金的器皿不能与它交换。
18 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧胜过取得红宝石。
19 古实的黄玉不能与它比较, 纯金也不能与它较量。
20 然而, 智慧从哪里来, 聪明之地在哪里呢?
21 众生的眼睛都看不到, 空中的飞鸟也不能发现。
22 灭亡和死亡都说: ‘我们只风闻它的事罢了。’
23 神明白智慧的道路, 也晓得智慧的所在,
24 因为他察看全世界, 遍观全地。
25 他为风定轻重, 又度量众水;
26 为雨露立定律, 为雷电定道路。
27 那时他看见智慧, 描述智慧, 他坚立智慧, 并且查探智慧。
28 他对人说: ‘敬畏主就是智慧, 远离邪恶就是聪明。’"