1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark;14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;15 Where then is my hope? and who will see my desire?16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust?
1 "我的气息将断, 我的日子快尽, 坟墓已为我预备好了。 2 真有嘲笑人的在我这里, 我的眼看着他们的悖逆。 3 愿你给我保证, 亲自为我作保; 除你以外有谁肯与我击掌作保呢? 4 你蒙蔽了他们的心, 不让他们明白; 因此你必不高举他们。 5 为分产业而控告朋友的, 他子孙的眼睛也要昏花。 6 他使我成为民众的笑柄, 人人都吐唾沫在我的脸上。 7 我的眼睛因忧愁而昏花, 我的身体瘦骨如柴。 8 正直人必因此惊讶, 要被激发起来, 攻击不敬虔的人。 9 义人必坚守自己的道路, 手洁的人要力上加力。 10 然而你们众人, 可以再来, 在你们中间我找不到一个有智慧的人。 11 我的日子已过, 我的谋算和我心中所想的都已粉碎。 12 他们把黑夜变为白昼, 因为黑暗的缘故, 他们就说: ‘光明临近了。’ 13 我若等待阴间作我的家, 在黑暗中铺张我的床榻; 14 我若对深坑说: ‘你是我的父亲’, 对虫说: ‘你是我的母亲, 我的姊妹’, 15 那么, 我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢? 16 等到安息在尘土中的时候, 那些指望必下到阴间的门闩那里。"