1 Have no joy, O Israel, and do not be glad like the nations; for you have been untrue to your God; your desire has been for the loose woman's reward on every grain-floor.
2 The grain-floor and the place where the grapes are crushed will not give them food; there will be no new wine for them.
3 They will have no resting-place in the Lord's land, but Ephraim will go back to Egypt, and they will take unclean food in Assyria.
4 They will give no wine offering to the Lord, they will not make offerings ready for him; their bread will be like the bread of those in sorrow; all who take it will be unclean, because their bread will be only for their desire, it will not come into the house of the Lord.
5 What will you do on the day of worship, and on the day of the feast of the Lord?
6 For see, they are going away into Assyria; Egypt will get them together, Memphis will be their last resting-place; their fair silver vessels will be covered over with field plants, and thorns will come up in their tents.
7 The days of punishment, the days of reward are come; Israel will be put to shame; the prophet is foolish, the man who has the spirit is off his head, because of your great sin.
8 There is great hate against the watchman of Ephraim, the people of my God; as for the prophet, there is a net in all his ways, and hate in the house of his God.
9 They have gone deep in evil as in the days of Gibeah; he will keep in mind their wrongdoing, he will give them punishment for their sins.
10 I made discovery of Israel as of grapes in the waste land; I saw your fathers as the first-fruits of the fig-tree in her early fruit time; but they came to Baal-peor, and made themselves holy to the thing of shame, and became disgusting like that to which they gave their love.
11 As for Ephraim, their glory will go in flight like a bird: there will be no birth and no one with child and no giving of life.
12 Even though their children have come to growth I will take them away, so that not a man will be there; for their evil-doing will be complete and they will be put to shame because of it.
13 As I have seen a beast whose young have been taken from her, so Ephraim will give birth to children only for them to be put to death.
14 O Lord, what will you give them? Give them bodies which may not give birth and breasts without milk.
15 All their evil-doing is in Gilgal; there I had hate for them; because of their evil-doing I will send them out of my house; they will no longer be dear to me; all their rulers are uncontrolled.
16 The rod has come on Ephraim, their root is dry, let them have no fruit; even though they give birth, I will put to death the dearest fruit of their bodies.
17 My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations.
1 Ó Israel, não te regozijes mais, como os outros fazem, pois que fugiste ao teu Deus, prostituindo-te, e isso sobre todas as eiras de trigo.
2 Eis a razão por que as tuas segas serão pobres; as tuas vinhas morrerão de doença.
3 Não poderás mais ficar nesta terra de Deus; serás levado para o Egipto e para a Assíria, passando a lá viver de restos imundos de comida.
4 Ali, longe da pátria, não te deixarão recolher vinho para os sacrifícios a Deus. Porque nenhum sacrifício que seja oferecido ali pode agradar-lhe; são sítios poluídos, tal como é o alimento dos pranteadores; seja quem for que coma disso será ritualmente impuro. Poderão comer para si próprios, mas não para ofertas ao Senhor.
5 Que farão então vocês no dia de celebrações santas, nos dias de festividade sagrada, quando forem levados como escravos para a Assíria? Quem ficará com a vossa terra? Será o Egipto! Este amontoará os vossos mortos; Menfis enterrá-los-á. Depois apenas se verão crescer espinhos e ortigas por entre as ruínas.
7 Chegou o tempo do castigo de Israel; está quase aí, o dia da recompensa, e Israel conhecê-lo-á em toda a sua extensão. Os profetas são gente maluca, esses inspiradores estão doidos, dizem eles com ar de troça, mas toda a nação está carregada de pecado, e só sabe mostrar ódio para com os que amam Deus.
8 Designei os profetas para guardarem o meu povo, mas esse povo é contra eles, e a cada momento, publicamente, lhes declara a sua raiva, até mesmo no próprio templo de Deus.
9 As coisas que o meu povo faz são tão depravadas como o que fizeram tempos atrás, em Gibeá . O Senhor não se esquece disso. Com certeza que dará o castigo merecido.
10 Ó Israel, como eu recordo esses primeiros dias deliciosos, em que te conduzi no deserto! Como o teu amor era refrescante! Como me satisfazia como os figos primeiros, no Verão! Mas depois fugiste de mim, para Baal-Peor, dando-te a outros deuses, e em breve te tornaste tão louco como os outros.
11 A glória de Israel vai-se, como se se tratasse de um pássaro; os teus filhos morrerão à nascença, ou então perecerão ainda no ventre da mãe; outros nunca chegarão a ser concebidos.
12 E aqueles que conseguirem crescer, tirá-los-ei da tua guarda; todos estão condenados. Sim, será um dia bem triste, esse em que te deixarei e ficarás sozinho.
13 Vi, na minha visão, Efraim, tal como Tiro, plantada num lugar aprazível. Mas Efraim deixará os filhos ser levados para o matadouro.
14 Ó Senhor, que hei-de eu pedir-te a favor de teu povo? Pedirei isto: ventres maternos que não dêem à luz, seios que não possam alimentar.
15 Toda a sua maldade começou em Gilgal; ali comecei a aborrecê-los. Expulsá-los-ei por causa da sua idolatria. Não mais os amarei, porque os seus chefes são rebeldes.
16 Efraim está condenado. As raízes de Israel estão secas; não dará mais fruto. E se chegar a dar à luz filhos, matá-los-ei, esses seus filhos amados.
17 O meu Deus destruirá o povo de Israel por causa de não terem querido dar ouvidos e obedecer à minha voz. Tornar-se-ão judeus errantes, sem pátria entre as nações.