Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 7

MRI2012

1 Potom jsem viděl čtyři anděly, stojící na čtyřech úhlech země, držící čtyři větry zemské, aby nevál vítr na zemi, ani na moře, ani na žádný strom. 2 A viděl jsem jiného anděla, vystupujícího od východu slunce, majícího pečet Boha živého. Kterýž zvolal hlasem velikým na ty čtyři anděly, jimž dáno, aby škodili zemi a moři, 3 Řka: Neškoďte zemi, ani moři, ani stromům, dokudž neznamenáme služebníků Boha našeho na čelích jejich. 4 I slyšel jsem počet znamenaných, sto čtyřidceti a čtyři tisíce jich zapečetěno ze všech pokolení synů Izraelských. 5 Z pokolení Juda dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Ruben dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Gád dvanácte tisíců znamenaných; 6 Z pokolení Aser dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Neftalím dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Manases dvanácte tisíců znamenaných; 7 Z pokolení Simeon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Léví dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Izachar dvanácte tisíců znamenaných; 8 Z pokolení Zabulon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Jozef dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Beniamin dvanácte tisíců znamenaných. 9 Potom pohleděl jsem, a aj, zástup veliký, kteréhož by žádný přečísti nemohl, ze všech národů a pokolení a lidí i jazyků, ani stojí před trůnem a před obličejem Beránka, oblečeni jsouce v bílé roucho, a palmy v rukou jejich. 10 A volali hlasem velikým, řkouce: Spasení jest od Boha našeho na trůnu sedícího a od Beránka. 11 A všickni andělé stáli okolo trůnu a starců a čtyř zvířat. I padli před trůnem na tváři své a klaněli se Bohu, 12 Řkouce: Amen. Požehnání, a sláva, a moudrost, a díků činění, a čest, a moc, i síla Bohu našemu na věky věků. Amen. 13 I promluvil ke mně jeden z těch starců, a řekl mi: Kdo jsou tito, kteříž oblečeni jsou v bílé roucho? A odkud přišli? 14 I řekl jsem jemu: Pane, ty víš. I řekl mi: To jsou ti, kteříž přišli z velikého soužení, a umyli roucha svá, a zbílili je ve krvi Beránkově. 15 Protož jsou před trůnem Božím, a slouží jemu dnem i nocí v chrámě jeho; a ten, jenž sedí na trůnu, přebývati bude s nimi. 16 Nebudouť lačněti ani žízniti více, a nebude bíti na slunce, ani žádné horko. 17 Nebo Beránek, kterýž jest uprostřed trůnu, pásti je bude, a dovedeť je k živým studnicím vod, a setře Bůh všelikou slzu s očí jejich.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Hunga 144,000 Īharaira

1 Muri iho i ēnei mea ka kite ahau ngā anahera tokowhā, e ana i ngā pito e whā o te whenua, e pupuri ana i ngā hau e whā o te whenua, kia kaua e pupuhi te hau ki runga ki te whenua, kia kaua ki te moana, kia kaua rānei ki runga ki tētahi rākau. 2 I kite anō ahau i tētahi atu anahera e haere ake ana i te rāwhiti, i a ia te hīri a te Atua ora; , nui atu tōna reo ki te karanga ki ngā anahera tokowhā, i tukua nei rātou e mea he kino ki te whenua, ki te moana, 3 e mea ana, "Kaua e meatia he kino ki te whenua, kaua ki te moana, kaua hoki ki ngā rākau; kia hīritia anō e mātou ngā rae o ngā pononga a tātou Atua."

4 Ā, i rongo ahau ki te tokomaha o te hunga i hīritia, kotahi rau e whā tekau whā ngā mano i hīritia, ngā katoa o ngā tama a Īharaira:

5 o te o Hūrā kotahi tekau rua ngā mano i hīritia,

o te o Reupena kotahi tekau rua ngā mano,

o te o Kara kotahi tekau rua ngā mano,

6 o te o Āhera kotahi tekau rua ngā mano,

o te o Nepetarima kotahi tekau rua ngā mano,

o te o Mānahi kotahi tekau rua ngā mano,

7 o te o Himiona kotahi tekau rua ngā mano,

o te o Rīwai kotahi tekau rua ngā mano,

o te o Ihākara kotahi tekau rua ngā mano,

8 o te o Hepurona kotahi tekau rua ngā mano,

o te o Hōhepa kotahi tekau rua ngā mano,

o te o Pineamine kotahi tekau rua ngā mano i hīritia.

Te Mano Tini

9 Muri iho i ēnei mea ka kite ahau, , he mano tini, e kore nei e taea e tētahi te tatau, ngā iwi katoa, ngā hapū, ngā huihuinga tāngata, ngā reo, e ana i mua i te torōna, i mua hoki i te Reme, he mea whakakākahu ki ngā kākahu , he nīkau hoki ki ō rātou ringaringa. 10 Nui atu rātou reo ki te karanga, ki te mea:

"Ko te whakaoranga ki tātou Atua,

e noho nei i runga i te torōna,

ki te Reme hoki."

11 , ko ngā anahera katoa e ana i ngā taha katoa o te torōna, i ngā taha hoki o ngā kaumātua, o ngā mea ora e whā; ā, ka tāpapa rātou ki mua i te torōna, ka koropiko ki te Atua, 12 me te ake anō:

"Āmine!

Ko te whakapai, ko te korōria,

ko te mātauranga, ko te whakawhetai,

ko te hōnore, ko te mana, ko te kaha,

kei tātou Atua ake ake! Āmine!"

13 Ā, ka oho mai tētahi o ngā kaumātua, ka mea mai ki ahau, "Ko ēnei i whakakākahuria nei ki ngā kākahu , ko wai ? Ā, i haere mai rātou i hea?"

14 Anō ko ahau ki a ia, "E kara, e mātau ana koe."

Ka mea mai ia ki ahau, "Ko te hunga tēnei i puta mai i te tūkinotanga nui, ko ō rātou kākahu he mea horoi rātou, he mea whakamā ki ngā toto o te Reme.

15 Koia rātou e noho nei i mua i te torōna o te Atua,

e mahi nei ki a ia i te ao, i te , i roto i tōna whare;

ā, tērā e noho i runga i te torōna e hīpoki tōna tapenākara ki runga i a rātou.

16 Kore ake ō rātou matekai,

kore ake ō rātou matewai;

e kore anō hoki te e iho ki a rātou,

tētahi wera rānei;

17 ko te Reme hoki i waenganui o te torōna hei hēpara rātou,

ā, māna rātou e ārahi ki ngā puna wai o te ora;

ā, te Atua e muru atu ngā roimata katoa i ō rātou kanohi."

Veja também