Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 9

MRI2012

1 Potom anděl pátý zatroubil, i viděl jsem, ano hvězda s nebe spadla na zem; a dán jest tomu andělu klíč od studnice propasti. 2 Kterýžto otevřel studnici propasti. I vyšel dým z studnice jako dým z peci veliké, i zatmělo se slunce i povětří pro dým studnice. 3 A z toho dýmu vyšly kobylky na zemi, jimžto dána jest moc taková, jakouž moc mají štírové zemští. 4 Ale řečeno jim, aby neškodily trávě zemské, ani čemu zelenému, ani kterémukoli stromoví, než toliko lidem, kteříž nemají znamení Božího na čelích svých. 5 Dáno jest pak jim, ne aby je zabíjely, ale trápily za pět měsíců, a aby trápení jejich bylo jako trápení od štíra, když by ušťknul člověka. 6 A v těch dnech hledati budou lidé smrti, ale nenaleznou , a žádati budou zemříti, ale smrt uteče od nich. 7 Způsob pak těch kobylek podobný byl koňům připraveným k boji, a na hlavách jejich byly jako koruny podobné zlatu, a tváři jejich jako tváři lidské. 8 A měly vlasy jako vlasy ženské, a zuby jejich byly jako zubové lvů. 9 Měly také pancíře jako pancíře železné, a zvuk křídel jejich jako zvuk vozů, když množství koní běží k boji. 10 A měly ocasy podobné štírům, a žihadla v ocasích jejich byla, a moc jejich byla škoditi lidem za pět měsíců. 11 A měly nad sebou krále, anděla propasti, jemuž jméno Židovsky Abaddon, a řecky Apollyon. 12 Bída jedna pominula, a aj, přijdou ještě dvě bídy potom. 13 Tedy šestý anděl zatroubil, i slyšel jsem hlas jeden ze čtyř rohů oltáře zlatého, kterýž jest před obličejem Božím, 14 Řkoucí k šestému andělu, kterýž měl troubu: Rozvěž ty čtyři anděly, kteříž jsou u vězení při veliké řece Eufrates. 15 I rozvázáni jsou ti čtyři andělé, kteříž byli připraveni k hodině, a ke dni, a k měsíci, a k roku, aby zmordovali třetí díl lidí. 16 A byl počet vojska lidu jízdného dvěstěkrát tisíc tisíců; nebo slyšel jsem počet jejich. 17 A též viděl jsem u vidění, koně a ti, kteříž seděli na nich, měli pancíře ohnivé a hyacintové a z síry. Hlavy pak těch koňů byly jako hlavy lvové, a z úst jejich vycházel oheň, a dým, a síra. 18 A tímto trojím zmordována jest třetina lidu, totiž ohněm, a dýmem, a sirou, kteréž vycházely z úst jejich. 19 Nebo moc jejich jest v ústech jejich a v ocasích jejich; ocasové zajisté jejich jsou podobni hadům, majíce hlavy, jimiž škodí. 20 Jiní pak lidé, kteříž nejsou zmordováni těmi ranami, nečinili pokání z skutků rukou svých, aby se neklaněly ďáblům, a modlám zlatým, a stříbrným, a měděným, i kamenným, i dřevěným, kteréžto ani hleděti nemohou, ani slyšeti, ani choditi. 21 Aniž činili pokání z vražd svých, ani z trávení svých, ani z smilstva svého, ani z krádeží svých.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Ā, ka whakatangi te rima o ngā anahera, ā, ka kite ahau i tētahi whetū te rangi kua taka iho ki te whenua. Ā, ka hoatu ki a ia te o te poka tōrere. 2 Ā, uakina ana e ia te poka tōrere; ā, ka puta ake he paoa i te poka, ānō he paoa tētahi kāpura nui; ā, pōuri iho te me te rangi i te paoa o te poka. 3 Ā, ka puta mai i te paoa he māwhitiwhiti ki runga ki te whenua; i hoatu hoki ki a rātou he kaha, he pērā me te kaha o ngā kopiona o te whenua. 4 I kōrerotia hoki ki a rātou kia kaua e kino i a rātou te tarutaru o te whenua, tētahi mea matomato rānei, tētahi rākau rānei; ko ngā tāngata anake kāhore nei te hīri a te Atua i ō rātou rae. 5 I tukua anō hoki ki a rātou kia kaua e whakamate i ērā, engari me whakamamae kia rima anō ngā marama; ā, ko rātou whakamamae kia pērā me te whakamamae a te kopiona, ina wero i te tangata. 6 Ā, i aua tērā ngā tāngata e rapu i te mate, ā, e kore rawa e kitea; e hiahia anō rātou kia mate, heoi, ka oma te mate i a rātou.

7 , ko te waihanga o ngā māwhitiwhiti rite tonu ki ngā hōiho kua oti te whakanoho te pakanga. Ā, i runga i ō rātou mātenga he mea e rite ana ki ngā karauna kōura, ā, ko ō rātou kanohi ānō he kanohi tāngata. 8 He makawe anō rātou rite tonu ki te makawe wahine, ko ō rātou niho me te mea te raiona. 9 He pukupuku hoki ō rātou, ānō he pukupuku rino; ā, ko te haruru o ō rātou pākau, ānō ko te haruru o ngā hāriata, o ngā hōiho maha e rere ana ki te tatauranga. 10 He hiku ō rātou pērā i ō ngā kopiona, he wero hoki; ā, kei ō rātou hiku rātou kaha ki te whakamamae tāngata ngā marama e rima. 11 He kīngi anō rātou, ko te anahera o te poka tōrere; ko tōna ingoa i te reo Hiperu ko Aparona, ā, i te reo Kariki ko Aporiona tōna ingoa.

12 Kua pahemo te tuatahi o ngā auē; , e rua ake ngā auē kei te haere mai i muri.

13 , ka whakatangi te ono o ngā anahera, ā, ka rongo ahau ki tētahi reo, e ahu mai ana i ngā haona e whā o te āta kōura i te aroaro o te Atua, 14 e mea ana ki te ono o ngā anahera, kei a ia nei te tētere, "Wetekina ngā anahera tokowhā e here i te awa nui, i Uparati." 15 , ka wetekina aua anahera tokowhā, kua noho rite noa ake nei te hāora, me te , me te marama, me te tau, e whakamate ai rātou i te wāhi tuatoru o ngā tāngata. 16 Ā, ko te tokomaha o ngā taua o ngā hōia eke hōiho e rua tekau mano ngā tekau mano; i rongo hoki ahau ki rātou tokomaha.

17 Ko tāku tēnei i kite ai i ahau e titiro matakite ana, ko ngā hōiho me ngā kainoho i runga he pukupuku o rātou, ānō he ahi, he hakiniti, he whānāriki. , ko ngā upoko o ngā hōiho, ānō he upoko raiona; e puta mai ana hoki i ō rātou māngai he kāpura, he paoa, he whānāriki. 18 ēnei mate e toru i patu te wāhi tuatoru o ngā tāngata, te kāpura, te paoa, te whānāriki, i puta mai i ō rātou māngai. 19 Ko te kaha hoki o ngā hōiho kei ō rātou māngai, kei ō rātou waero; ko ō rātou waero koia anō kei te nākahi, he upoko ō rātou; ko ā rātou mea tūkino ēnei.

20 , ko ērā atu tāngata, kīhai nei i whakamatea e ēnei mate, kāhore rātou i rīpenetā ki ngā mahi a ō rātou ringaringa, kīhai hoki i mutu rātou koropiko ki ngā rēwera, ki ngā whakapakoko kōura, hiriwa, parāhi, kōhatu, rākau rānei; ki ngā mea kāhore nei e kite, kāhore e rongo, kāhore e hāereere. 21 Kāhore anō hoki rātou i rīpenetā ki ā rātou kōhuru, ki ā rātou mahi mākutu, ki ā rātou moepuku, ki ā rātou tāhae.

Veja também