Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 15

MRI2012

1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední. 2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni. 3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha. 4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta k západu. To budete míti pomezí na poledne. 5 Meze pak na východ jest moře slané, k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu. 6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova. 7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel. 8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci. 9 Obchází pak ta meze od vrchu hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim. 10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna. 11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři. 12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich. 13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron. 14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu. 15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer. 16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku. 17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku. 18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl Kálef: Což ? 19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal studnice horní a studnice dolní. 20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich. 21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur; 22 A Cina, a Dimona, a Adada; 23 A Kedes, a Azor, a Jetnan; 24 Zif a Telem, a Balot; 25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor; 26 Amam a Sama, a Molada; 27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet; 28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia; 29 Bála a Im, a Esem; 30 A Eltolad, a Chesil, a Horma; 31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna; 32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich. 33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna; 34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim; 35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka; 36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich; 37 Senan a Adassa, a Magdalgad; 38 Delean a Masfa, a Jektehel; 39 Lachis, Baskat a Eglon; 40 Chebon, Lemam a Cetlis; 41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich; 42 Lebna, Eter a Asan; 43 Jefta, Asna a Nesib; 44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich; 45 Akaron a městečka, i vsi jeho; 46 Od Akaron k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich; 47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým. 48 A na horách: Samir, Jeter a Socho; 49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir; 50 Anab, Estemo a Anim; 51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich; 52 Arab, Duma a Esan; 53 Janum, Bettafua a Afeka; 54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich. 55 Maon, Karmel a Zif, a Juta; 56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe; 57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich; 58 Alul, Betsur a Gedor; 59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich; 60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich; 61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha; 62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich. 63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě do tohoto dne.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Rohe a Hūrā

1 , ko te rota o te iwi o ngā tama a Hūrā, he mea whakarite ki ō rātou hapū, i tae atu ki te rohe ki a Ēroma, ki te koraha o Hini anō whaka te tonga, ki te pito whakamutunga ki te tonga.

2 Ko rātou rohe ki te tonga kei te pito anō o te Moana Tote, kei te matamata e anga ana whaka te tonga; 3 , ka rere whaka te tonga o te pīnakitanga o Akarapimi, ka haere atu ki Hini, ā, ka ahu whakarunga i te taha ki te tonga o Karehepārenea, , haere tonu, kei Heterono, ka anga ki runga, ki Arara, , ka whawhe kei Karakā. 4 , haere tonu whaka Atamono, ā puta atu ki te awa o Īhipa; , ko ngā pākarutanga atu o tēnā rohe kei te moana. Ko te rohe tēnei ki a koutou ki te tonga.

5 Ā, ko te rohe ki te rāwhiti ko te Moana Tote tae noa ki te kōngutuawa o Horano.

Ā, ko te rohe i te taha ki te raki i te kokoru o te moana i te kōngutuawa o Horano; 6 ā, ka haere te rohe ki runga, ki Petehokora, ā, haere tonu i te raki o Petearapa; ā, ka ahu te rohe ki runga, ki te kōhatu o Pohana tama a Reupena. 7 , haere tonu te rohe ki runga, ki Repiri, atu i te raorao o Ākoro, , ka anga atu whaka te raki ki te ritenga o Kirikara, o te wāhi i mua mai o te pikitanga ki Arumine, ki tērā i te taha tonga o te awa; ā, i haere tonu te rohe ngā wai o Enehemehe, ā, ko ōna pākarutanga atu i Enerōkere; 8 ā, i rere whakarunga te rohe te raorao o te tama a Hinomo te taha o te Iepuhi whaka te tonga, (arā o Hiruhārama); ā, i haere tonu te rohe ki te tihi o te maunga e whakapae ana i mua o te raorao o Hinomo, whaka te hauāuru, ki tērā i te pito rawa o te raorao o Repaima, whaka te raki; 9 ā, i whakatakotoria atu te rohe i te tihi o te maunga ki te puna wai o Nepetoa, ā, i puta atu ki ngā o Maunga Eperona; ā, i whakatakotoria atu te rohe ki Paara, (arā ki Kiriata Tearimi). 10 Kātahi ka whawhe atu te rohe i Paara, whaka te hauāuru, ki Maunga Heira, ā, haere tonu atu ki te taha o Maunga Tearimi, (arā o Keharono), ki te taha ki te raki, ā, ka heke ki raro ki Petehemehe, ā, haere tonu atu ki Timina. 11 Ā, i puta tonu atu te rohe ki te taha o Ekerono, whaka te raki; ā, i whakatakotoria atu te rohe ki Hikirono, ā, haere tonu atu ki Maunga Paara, ā, puta tonu atu ki Iapaneere; ā, pakaru rawa atu te rohe kei te moana.

12 Ā, ko te rohe ki te hauāuru kei te Moana Nui me tōna pareparenga.

Ko te rohe tēnei ki ngā tama a Hūrā ā tawhio noa, ki tēnei hapū, ki tēnei hapū o rātou.

Ka Raupatu a Karepe i a Heperona me Repiri

13 Ā, i hoatu e ia he wāhi ki a Karepe, ki te tama a Iepune i roto i ngā tama a Hūrā, he mea mai hoki Ihowā ki a Hohua, ko Kiriata Arapa, arā ko Heperona, (ko taua Arapa nei te pāpā o Anaka). 14 , ka peia e Karepe i reira ngā tama tokotoru a Anaka, a Hehai, a Ahimana, a Tāramai, ngā tama a Anaka. 15 , ka haere atu ia i reira ki runga, ki ngā tāngata o Repiri; , ko te ingoa o Repiri i mua ko Kiriata Hēpere. 16 , ka mea a Karepe, "Ko te tangata e patua ai a Kiriata Hēpere, ā, ka horo i a ia, ka hoatu e ahau a Ākaha, tāku tamāhine hei wahine māna." 17 , ka horo i a Otoniere, i te tama a Kenaha, a te teina o Karepe; ā, hoatu ana e ia tāna tamāhine, a Ākaha hei wahine māna.

18 Ā, i a ia e haere atu ana ki a ia, ka whakakīkītia e ia te tāne kia tonoa he māra i tōna pāpā; ā, ka marere atu ia ki raro i te kāihe; , ka mea a Karepe ki a ia, "He aha tāu?"

19 , ka mea ia, "Hōmai he manaaki ki ahau; i te mea kua whakanohoia ahau e koe ki te whenua i te tonga, hōmai anō hoki ētahi puna wai ki ahau." , hoatu ana e ia ki a ia ngā puna o runga me ngā puna o raro.

Ngā o Hūrā

20 Ko te wāhi tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Hūrā, o ō rātou hapū:

21 Ā, ko ngā whakamutunga o te iwi o ngā tama a Hūrā, ki te taha ki Ēroma, whaka te tonga:

Ko Kapateere, ko Ērere, ko Iakuru, 22 ko Kinaha, ko Rimona, ko Arara, 23 ko Kerehe, ko Hatoro, ko Itinana, 24 ko Tiwhi, ko Tereme, ko Pearoto, 25 ko Hatoro, ko Harata, ko Kerioto, ko Heterono, (arā ko Hatoro), 26 ko Āmama, ko Hema, ko Morara, 27 ko Hatarakara, ko Hehemono, ko Peteperete, 28 ko Hatarahuara, ko Peerehepa, ko Pitiotia, 29 ko Paara, ko Īmi, ko Eteme, 30 ko Eretorara, ko Kehiri, ko Horema, 31 ko Tikiraka, ko Māramana, ko Hanahana, 32 ko Repaoto, ko Hirihimi, ko Aina, ko Rimono: e rua tekau iwa ngā katoa me ngā kāinga o aua .

33 O te mānia ko Ehetaoro, ko Torea, ko Ahena, 34 ko Tanoa, ko Enekanimi, ko Tapua, ko Enama, 35 ko Iaramuta, ko Aturama, ko Hokoho, ko Ateka, 36 ko Haaraimi, ko Aritaimi, ko Kerera, ko Kererotaimi: kotahi tekau whā ngā me ngā kāinga o aua .

37 Ko Tenana, ko Haraha, ko Mikirarakara, 38 ko Rireana, ko Mihipe, ko Iokoteere, 39 ko Rakihi, ko Pohokata, ko Ekerona, 40 ko Kapono, ko Rahamama, ko Kitirihi, 41 ko Kereroto, ko Pēterakono ko Naama, ko Makera: kotahi tekau whā ngā me ngā kāinga o aua .

42 Ko Rīpina, ko Ētere, ko Ahana, 43 ko Ipita, ko Ahena, ko Netipi, 44 ko Keira, ko Akatipi, ko Mareha: e iwa ngā , me ngā kāinga o aua .

45 Ko Ekerono me ōna ririki, me ōna kāinga; 46 ko ngā katoa e tata ana ki Aharoro o Ekerono atu ā tae noa ki te moana, me ngā kāinga anō hoki o reira.

47 Ko Aharoro me ōna ririki, me ōna kāinga; ko Kaha me ōna ririki, me ōna kāinga tae noa ki te awa o Īhipa; ki te Moana Nui anō hoki, me tōna pareparenga.

48 Ā, o ngā maunga:

ko Hāmiri, ko Iatiri, ko Hokoho, 49 ko Ranaha, ko Kiriatahana, (arā ko Repiri), 50 ko Ānapa, ko Ehetomo, ko Animi, 51 ko Kohena, ko Horono, ko Kiroho: kotahi tekau tahi ngā , me ngā kāinga o aua .

52 Ko Ārapa, ko Rumaha, ko Ēheana, 53 ko Ianumu, ko Petetapua, ko Apeka, 54 ko Humuta, ko Kiriata Arapa, (arā ko Heperona), ko Tioro: e iwa ngā , me ngā kāinga o aua .

55 Ko Maono, ko Karamere, ko Tiwhi, ko Iutaha, 56 ko Ietereere, ko Iokorēama, ko Tanoa, 57 ko Kaini, ko Kipea, ko Timina: kotahi tekau ngā me ngā kāinga o aua .

58 Ko Harahuru, ko Peteturu, ko Keroro, 59 ko Maarata, ko Peteanoto, ko Eretekono: e ono ngā , me ngā kāinga o aua .

60 Ko Kiriatapaara, (arā ko Kiriata Tearimi), ko Rapa: e rua ngā me ngā kāinga o aua .

61 O te koraha:

ko Petearapa, ko Mirini, ko Hekaka, 62 ko Nipihana, me te Tote, me Enekeri: e ono ngā , me ngā kāinga o aua .

63 Ko ngā Iepuhi ia, ko ngā tāngata o Hiruhārama, kīhai rātou i taea te pei e ngā tama a Hūrā; heoi noho tahi ana ngā Iepuhi me ngā tama a Hūrā ki Hiruhārama ā taea noatia tēnei .

Veja também